Лора Бекитт - Дочери Ганга
52
Джибба – куртка наподобие кителя.
53
В традиционной индуистской семье жена не имеет права называть мужа по имени и всегда использует уважительное обращение.
54
Чаппалы – сандалии.
55
Радха – возлюбленная Кришны.
56
Мирут (Мератх) – город, расположенный в 80 км к северу от Дели.
57
Лота – низкий сосуд с широким горлом.
58
Нана Сахиб (1824 – год смерти неизвестен) – один из лидеров индийских повстанцев в ходе восстания сипаев 1857 г. Участвовал в ряде сражений против колонизаторов, провозгласив себя правителем (пешвой).
59
Пешва – титул первого министра, главы государства маратхов. В 1817 г. последний пешва Баджи Рао II потерпел поражение в борьбе с Ост-Индской компанией; его владения были аннексированы.
60
Айя – няня.
61
Пандит – почетное звание ученого брахмана.
62
Сарасвати – богиня мудрости, знания, искусства, супруга Брахмы; Лакшми – богиня изобилия, удачи и счастья, воплощение грации, красоты и обаяния.
63
Веды – священные книги индусов.
64
Феринги (ференги) – иноверцы, чужеземцы; презрительная кличка англичан в Индии.
65
Блэйд (англ. blade) – лезвие.
66
Вина – семиструнный щипковый музыкальный инструмент.
67
Вишну – бог солнца, хранитель всего живого. Один из главных божеств индусского пантеона. Имеет ряд воплощений (Рама, Кришна и т. д.).
68
Бог смерти и справедливости.
69
Дахи – приготовленный в домашних условиях йогурт, используемый в составе блюд; сабджи – овощное блюдо.
70
Gray – «серый» (англ.).
71
Сетх – ростовщик.
72
Пуджа – религиозный обряд: молитва и выражение почтения богу или богам.
73
Пресный хлеб.
74
Листья индийского растения тали, употребляемые вместо мыла.
75
Индийцы чистят зубы только что сорванной веточкой дерева ним (маргоза).
76
Индра – бог-воитель и громовержец.
77
Паратхи – лепешки из пшеничной муки.
78
Перевод С. Северцева.
79
Каша из бобов и риса.
80
Латхи – индийская боевая трость с металлическим наконечником. Используется, в частности, полицией для разгона толпы.
81
Чамары (от «чамра» – кожа) – скорняки, кожевники, башмачники.
82
Отшельники, аскеты.
83
Гималайский кедр.
84
Перевод С. Северцева.
85
Пайса – мелкая монета, 1⁄64 часть рупии.
86
От Варанаси до Патны примерно 260 км.
87
Джамна – самый длинный и многоводный приток Ганга.
88
Англо-маратхские войны – войны между Британской Ост-Индской компанией и Маратхской Конфедерацией за гегемонию в Западной и Центральной Индии. Всего в XVIII и XIX вв. прошли три англо-маратхские войны (1775–1782, 1803–1805 и 1817–1819).
89
Англо-сикхские войны – войны Ост-Индской компании против государства сикхов в Пенджабе в 1845–1846 и в 1848–1849, завершившиеся победой англичан.
90
Маколей Томас Бабингтон (1800–1859) – британский государственный деятель, историк, поэт и прозаик викторианской эпохи. В 1833–1838 гг. занимал видные посты в администрации Британской Индии.
91
Далхаузи Джеймс Эндрю (1812–1860) – в 1848–1856 – генерал-губернатор Индии.
92
Доброе утро (англ.).
93
Айрон (англ. iron) – железо.
94
Копить на приданое девочке в Индии принято с раннего возраста.
95
Итли – колобки из рисовой муки с различной начинкой, приготовляемые на пару; дахи маач – рыба с карри в йогурте с имбирем; самбар – чечевичная подлива со специями.
96
Раджпуты – высшая каста воинов в Северной, Западной и Центральной Индии. Термин появился в раннем средневековье и означал сначала «сын раджи».
97
Неукротимый.
98
Король.
99
В викторианской Англии устрицы считались пищей бедняков.
100
Провинция располагалась на территории современного штата Уттар Прадеш.
101
Пальмовое вино.
102
Кушанье из гороховой муки.
103
Верхний край сари.
104
Жасмин и лотос.
105
Сто тысяч рупий.
106
Сурдас (ок. 1483 – ок. 1563) – слепой странствующий певец, слагавший стихи на брадже (диалект хинди).
107
До 1859 г. английские войска, дислоцированные в Индии, принадлежали или к королевской армии, или к войскам Ост-Индской компании.
108
Вид узкого длинного сюртука; национальная одежда индийцев.
109
Носилки, на которых кладут тело покойного индуса.
110
Джайнизм – одна из национальных религий Индии, возникшая в 6 в. до н. э. Отрицает святость Вед и господствующее положение брахманов. Проповедует ненанесение вреда всем живым существам.
111
Тонкие сухие лепешки из нутовой муки.
112
Рамакришна Парамахамса (1836–1886) – реформатор индуизма, мистик, проповедник, один из религиозных авторитетов Индии.
113
Лунга – полоса ткани, сшитая наподобие юбки и завязанная на талии. Как и дхоти, является национальной одеждой индийцев.
114
Чайтанья (1484–1532) – индийский философ, реформист и поэт, ярый поклонник и автор жизнеописания бога Кришны. Отвергал наличие каст, верил в исконное равенство всех земных существ.
115
Калидаса – величайший поэт и драматург древней Индии, писавший на санскрите. Точные время и обстоятельства жизни неизвестны. По некоторым исследованиям его творчество относится к IV–V вв. н. э., периоду правления династии Гуптов.