Сильвия Дэй - Муж-незнакомец
«Сказать по правде, Грей, вы слишком молоды для меня».
Почему она не настояла на своем и поддалась на его уговоры? Глядя на него теперь, видя его решимость и напористость, Изабелла поняла, как ошиблась, связав с ним свою жизнь.
Ему нужна была любовница, которая занимала бы его внимание и время. Мужчина его возраста обычно одержим похотью и примитивным желанием предаться разгулу. Она была привлекательна и под рукой, поэтому он и домогался ее. Она была единственной женщиной, которую он знал в настоящее время. Но мужчина не может завести интрижку с собственной супругой.
Изабелла застонала. Господи, зачем только она опять вышла замуж? Она взяла на себя определенные обязательства, чтобы в дальнейшем избежать всяких обязательств, и смотрите, куда это ее привело!
Мужчины, подобные Джерарду, очень непостоянны. Она усвоила этот урок, имея дело с Пелемом. Удалому графу необходимо было жениться, и он пылал страстью к Изабелле. Великолепное сочетание, с его точки зрения. И как только его страстная влюбленность в жену прошла, он перебрался в постель к другой, ничуть не считаясь с тем, как сильно супруга его любила. Точно так же поступит и Грейсон. Конечно, он стал теперь не таким легкомысленным, но не следовало забывать о его молодости.
Изабелла спокойно переносила намеки на то, что она уже слишком, стара, чтобы удовлетворять его или подарить ему наследника, и оставляла без внимания слухи о его сексуальных доблестях, поскольку не испытывала к нему влечения. Она была верна своим любовникам и того же взамен ожидала от них, пока их роман продолжался. В этом-то и состояла вся сложность. Романы, как правило, кончаются, в то время как брак продолжается вплоть до смерти.
Изабелла решила отойти, намереваясь заняться чем-нибудь, что помогло бы ей отвлечься от безрадостных мыслей. Направляясь в главный салон, она решила ознакомиться с последними новинками моды, но щель между приоткрытыми занавесками привлекла ее внимание. Она остановилась, затем немного вернулась назад.
Против своей воли она заглянула в этот узкий зазор и не смогла отвести глаз от обнаженной фигуры стоявшего к ней спиной Джерарда. Почему Бог так щедро наделил красотой этого мужчину? Со спины он выглядит столь же великолепным, как и спереди.
Твердые полукружия его ягодиц белели по сравнению с загорелым торсом. Где он был и чем занимался? Откуда такая мускулатура и этот смуглый цвет кожи? Он был великолепен – его широкая спина, крепкие ягодицы, мускулистые руки ритмично двигались.
Она с трудом перевела дух. И тут поняла, почему он совершал эти повторяющиеся движения.
Джерард занимался самоудовлетворением.
Боже милостивый! Изабелла привалилась к стене, у нее подогнулись колени. Она не могла отвести от него взгляд, хотя соски ее затвердели и болезненно заныли, а глубоко изнутри начало медленно подниматься возбуждение. Неужели она довела его до этого простыми прикосновениями и пылкими взглядами? При мысли о том, что она обладает такой властью над этим великолепным мужчиной, у нее защемило в груди. Клиенты и служащие торопливо проходили мимо нее, но она продолжала стоять и подглядывать. Опытная светская львица, она, тем не менее, была охвачена вожделением. Он тяжело и учащенно дышал, напрягая бедра, и она пожалела, что не может увидеть его спереди. Как выглядит это прекрасное лицо в пылу страсти? Напряжены ли мускулы его живота? Так ли хорошо скроено его орудие, как и все остальное? Картины, возникавшие в ее воображении, намного превосходили то, что ей было видно.
Его голова откинулась назад, темные волосы разметались по плечам, и он содрогнулся с низким страдальческим стоном. С губ Изабеллы тоже сорвался стон, на коже ее выступил пот, и она отскочила в сторону, прежде чем он ее увидел, прежде чем она увидела его во всей красе.
Что же ей теперь делать?
Да, она была чувственной женщиной, и вид мужчины, ублажавшего себя, должен был невольно возбудить ее. Но не до такой же степени! Она едва могла дышать и испытывала почти нестерпимую жажду разрядки. Глупо было бы пытаться убедить себя в обратном.
Ей знакомы были эти язычки пламени, зарождавшиеся в низу ее живота. Некоторые называли это желанием, она – погибелью.
– Леди Грейсон? – окликнул он низким хрипловатым голосом.
Теперь она вспомнила, что много раз слышала этот тон прежде, в спальне. Это был голос мужчины, который только что кричал от наслаждения. Почему его голос постоянно звучит так, что заставляет женщин мечтать о возможности дать ему повод снова звучать подобным образом? Ужасно несправедливо!
– Д-да? – Она набрала в грудь побольше воздуха и вошла. Джерард предстал перед ней в новом нижнем белье. Щёки его пылали, глаза смотрели с пониманием. Ей не удалось остаться незамеченной.
– Надеюсь, что однажды вы будете не только смотреть, – тихо произнес он.
Чувствуя себя униженной, Изабелла прикрыла нижнюю часть лица затянутой в перчатку ладонью. Однако у него совсем нет совести! Джерард пристально рассматривал ее, задержав взгляд на очертании ее выпирающих сосков.
– Будьте вы прокляты! – прошептала она, горько жалея о том, что он вернулся и перевернул всю ее жизнь. Она испытывала жаркое томление, вся ее кожа горела, требуя прикосновений, и ей было отвратительно это чувство и те воспоминания, что были связаны с ним.
– Я и вправду проклят, Пел, раз вынужден жить с вами, не имея возможности вами обладать.
– Мы заключили сделку.
– Но ведь в то время, – сказал он и сделал неопределенный жест, покрутив рукой между ними, – такого между нами не было. Что прикажете с этим делать? Не обращать внимания?
– Искать утешения где-нибудь еще. Вы молоды и напористы…
– И женат.
– Но не по-настоящему! – воскликнула Изабелла, готовая в отчаянии рвать на себе волосы.
– Настолько, насколько законным может считаться брак, не подтвержденный физической близостью. Я намерен исправить этот изъян.
– Поэтому вы вернулись? Чтобы овладеть своей женой?
– Я вернулся, потому что вы писали мне. Каждую пятницу с почтой приходило пропитанное ароматом цветов письмо, написанное на бледно-розовой бумаге.
– Вы отсылали их назад, все до одного. Нераспечатанными.
– Содержание не имело значения, Пел. Я и так знал, что вы делаете и куда ходите, без ваших рассказов. Важно было то, что вы обо мне помните. Я ожидал, что вы отступитесь и бросите меня в моем несчастье…
– Взамен вы решили сделать, несчастной меня, – резко оборвала она, возбужденно расхаживая по тесной комнате, чтобы облегчить чувство безысходности. – Мы женаты, и я обязана была писать вам.
– Да! – торжествующе воскликнул Джерард. – Обязаны, как моя жена, что и подвигло меня, в свою очередь, вспомнить, что я имею подобные же обязательства по отношению к вам. Поэтому я вернулся, чтобы положить конец слухам и поддержать вас, чтобы исправить то зло, которое я причинил вам своим отъездом.