Эллен Марш - Гордячка
– О чем ты все время думаешь? – спросила Сэйбл замолчавшего мужа. Склонив голову к плечу, она кокетливо улыбнулась ему. – Наверное, я уже надоела тебе?
Голубые глаза Моргана горели страстью, он еще крепче обнял жену.
– Поверьте, мадам, это невозможно. Скорее вы от меня устанете.
Изумрудные глаза Сэйбл сияли любовью, когда она вглядывалась в мужественное лицо Моргана.
– В таком случае советую вам, сэр, отменно постараться, чтобы я не искала развлечений на стороне.
Она задохнулась, когда Морган, сунув руку ей под блузку и сгорая от желания, стал ласкать ее обнаженную грудь.
– Для меня не существует более приятного занятия, чем это, – прошептал он, запечатлев на ее устах такой поцелуй, от которого она потеряла голову. – Я с упоением буду любить вас, Сэйбл Кэри, буду любить всю жизнь!..
Примечания
1
Одномачтовое парусное каботажное судно в южных морях.
2
Бимсы – поперечные балки, обеспечивающие прочность судна.
3
Сэйбл – соболь (англ.).
4
Туго натянутый трос с закрепленными концами.
5
Подношение, подарок, взятка.
6
Кабинет министров в некоторых странах Ближнего Востока.
7
Религиозные исламские руководители.
8
моя красавица (фр.).
9
высший свет (фр.).
10
моя милая (фр.).
11
дорогая (фр.).
12
Да (фр.).
13
мой друг (фр.).
14
так (фр.).
15
Бог ты мой (фр.).