Симона Вилар - Делатель королей
– Тебе суждено стать королевой, Анна!
Анна перестала улыбаться.
– Да-да, – повторила Мэдж. – Мне еще никогда не доводилось видеть столь странной линии судьбы. Но то, что ты станешь королевой, – это несомненно.
Анна выдернула руку.
– Ну уж нет! Я зря сказала о ярмарках. Только там шарлатаны зарабатывают медяки, предсказывая сельским дурням, что они сделаются королями, герцогами и даже султанами. Зачем ты это сказала? Кем-кем, а уж королевой мне не бывать никогда!
Она повернулась и пошла прочь. Мэдж видела, как однорукий оруженосец рыцаря, потеснив ратника в оранжевом плаще, помог Анне сесть в седло, и она тотчас, склонясь к носилкам, заговорила с мужем. Потом звонко засмеялась.
Отряд тронулся, копыта глухо ударили в мокрую землю. Так и не оглянувшись больше, Анна исчезла в тумане. Следом потянулись ратники, один за другим скрываясь среди листвы. Некоторое время еще слышался шум кавалькады, потом стало совсем тихо. Где-то подала голос кукушка. Расстроившийся в пух и прах Лукас утешался тем, что вгонял и вгонял в землю подаренный кем-то из ратников нож.
Мэдж еще долго стояла без движения. Ее светлые глаза, казалось, смотрели в непостижимое. Наконец она негромко произнесла:
– Нет, я не могла ошибиться. Я вижу ее в короне!
Анна лишь единожды оглянулась на лесную хижину, где она наконец обрела счастье с Филипом, которого любила больше самой жизни. Она благодарила судьбу за то, что наконец обрела покой в объятиях того, кто был единственным смыслом ее жизни. Покачиваясь в седле, полусонная, она забыла о своих горестях, и вдруг сладко застонала, когда их ребенок резво зашевелился. Филип тревожно подхватил ее за талию, и Анна ответила своему мужу полной счастья улыбкой.
Мир был опоен весной. Меж зарослей молодых папоротников пестрели маргаритки, синели высокие колокольчики, доцветали душистые ландыши. Кусты дрока, словно огненными язычками, покрылись кисточками цветов. Ветер раскачивал нежные звездочки нарциссов и диких лилий.
Мир вновь был полон надежд.
Примечания
1
«Хвастливый воин» (лат.).
2
Карлик, лесной дух.
3
Сын короля Эдуарда III Плантагенета.
4
Отцом Маргариты Бофор был герцог Сомерсет, сын Джона Гонта от третьего брака, сама же она первым браком была замужем за Эдмундом Тюдором, графом Ричмондом.
5
Жиль де Рец, барон де Лаваль, по прозвищу Синяя Борода (1404–1440), маршал Франции. Был сожжен на костре по обвинению в колдовстве и ритуальном детоубийстве.
6
Элеонора Аквитанская (1122–1204) – герцогиня Аквитании и Пуату, с мая 1152 г. жена короля Англии Генриха II Плантагенета. Славилась своей красотой и сумасбродством.
7
Я обнаружил проступки, дабы наказать за них, но позорные дела следует прятать (лат.).
8
С глаз долой – из сердца вон! (лат.)
9
Куртуазная поэтесса конца XII столетия.
10
Здесь – восстание 1381 года под предводительством Уота Тайлера.
11
«Из бездны» и «Каюсь» (лат.) – католические покаянные молитвы.
12
Подобное лечат подобным (лат.).
13
Хульк – голландское трехмачтовое торговое судно.
14
Ганнибал у ворот! (лат.), т. е. опасность близка (из Цицерона).
15
Волк меняет шкуру, но не душу (лат.).
16
И ты, Брут! (лат.)
17
Упланд– мужская верхняя одежда, как правило, распашная, часто с опояской.
18
«Рассказ мельника» – новелла английского поэта Джеффри Чосера (1340? – 1400) из его сборника «Кентерберийские рассказы».
19
«Отче наш» (лат.).
20
Наружность обманчива (лат.).
21
Бабкой Генриха VI по матери была французская королева Изабелла Баварская.
22
Вдова короля Генриха V Екатерина Французская вступила во второй брак с уэльским дворянином Оуэном Тюдором.
23
Мессалина (ок. 25–48 гг. н. э.) – супруга императора Клавдия. Известна своим необузданным развратным поведением.
24
Фартинги и гроты – английские мелкие монеты.
25
Джентри – мелкопоместный дворянин.
26
Любовь ведет к тому, чтобы любимый предмет с любящим каким-то образом воссоединился (лат.).
27
Вожделеющая часть души (лат.).
28
Круглая шапочка, которую носили католические иерархи: белую – папа, красную – кардиналы, фиолетовую – епископы.
29
Благословенный (лат.) – начало католической молитвы.
30
Преисподняя (лат.).
31
Все Йорки были потомками рода Плантагенетов.
32
Кто действует поспешно, тот действует неудачно (лат.).
33
Деревня на берегу реки Стор неподалеку от Кентербери, которая служила портом для паломников, прибывающих с континента.
34
Паллеум – округлая часть облачения, которая покрывает грудь, плечи и спину.
35
Имеется в виду Джеффри Чосер.
36
Пойдем и возвратимся к Господу. Ибо он уязвил – и он исцелит нас, поразил – и перевяжет наши раны. Аллилуйя! (лат.)
37
Дедом Генриха VI по материнской линии был безумный французский король Карл VI Валуа.
38
Где ты, Гай, там я, Гайя (тем самым подчеркивается зависимость жены от мужа) (лат.).
39
Табар – своего рода туника без рукавов, надеваемая поверх лат.
40
Боже, заступник мой! (лат.)
41
Вильгельм I Завоеватель стал королем Англии после того, как склонил на свою сторону лондонцев и короновался в этом городе.
42
Когда двое дерутся, радуется третий (лат.).
43
Чересчур натянутая тетива лопается (лат.).