Лаура Кинсейл - Госпожа моего сердца
Она чувствовала, что все во дворе смотрят на нее. Один из людей Джиана крикнул ей по-итальянски, чтобы она не глупила, а нашла бы себе более выгодную партию. Она ответила ему яростным взглядом и взяла перчатки.
— Да, сэр. Я согласна.
Но как только Кара взяла руку Гая, из дома выбежал мальчик.
— Готовьтесь! Милорд уезжает!
В одно мгновение все пришло в движение. Гай приказал нести седла и поторопился к серому жеребцу. Ужин, видимо, еще не был окончен. Кара боялась, что Джиан и ее госпожа перешли к открытой битве. Она схватила прачку за руку, чтобы с ней бежать на кухню, но Джиан уже появился в дверях. Он шел так быстро и широко, что полы его одежды развевались.
Он прошел в ворота, даже не взглянув на Кару. Но потом, к ее ужасу, остановился и оглянулся на нее.
Жестом он показал слугам следовать дальше. Двор был полон замешательства. Кара в отчаянии искала глазами Гая, но он укреплял седло на одной из лошадей. Она поняла, что Джиан тоже заметил ее взгляд, и проклинала себя за слабость.
Он по-доброму улыбнулся ей, стоя рядом.
— Донна Кара, приятный вечер, не так ли? Она чуть опустилась в реверансе. Все, что ей удавалось сейчас — это с трудом держаться на ногах.
— Да, мой господин.
— Замечательный вечер для влюбленных. А где Аллегрето?
Ее охватил ужас. Она опустила глаза.
— Я не знаю, мой господин. Не знаю.
Ей нельзя было это говорить дважды. Ей нужно было говорить удивленно. Она не знала. Почему она должна знать?
— А почему я должна знать, мой господин? Она пыталась говорить громко и как можно спокойнее, как сделала бы это Меланта.
— Правда? Отчего бы это?
Его задумчивый тон снова смутил ее. Она снова сделала реверанс, боясь поднять глаза.
— Его что-то часто не бывает дома в последнее время. Он говорил, что у него есть возлюбленная. Я подумал — но вы простите меня, донна Кара, если я обидел вас — я думал, это были вы.
Она не знала, что делать. Она никогда не знала, что делать. Все, о чем она могла думать, это то, что она не должна была позволить ему уличить ебя
— А, так вот ваш молодой человек? — спросил Джиан по-французски, когда Гай подвел его коня. Кара молчала, и Джиан обратился к нему:
— Мои наилучшие поздравления. У вас прелестная невеста.
— Спасибо, мой господин. — Гай поклонился. — Донна Кара оказала мне величайшую честь.
К радости Кары Джиан сел на коня и посмотрел поверх голов. Конь сделал шаг, но Джиан не шелохнулся.
Кара оглянулась и увидела, что принцесса Меланта шла через двор. За ней шли еще несколько дам. Она остановилась в воротах. В сумерках ее кожа казалась белой и холодной.
— Я пришла, чтобы попрощаться, Джиан. Я не хочу, чтобы мы расстались в ссоре.
— Мне бы тоже не хотелось этого, моя госпожа. Но сегодня вечером вы были невыносимы.
Она покачала головой, чуть улыбнувшись.
— Не думаю, что вы выбрали меня за покорность.
— Конечно, нет. Но вы должны точно знать, кто из нас руководит.
— Тогда тщательнее продумывайте руководство, моя любовь, ибо завтра я иду к королю и уезжаю в Лондон, а потом — в Калес. Боюсь, вам будет несколько одиноко на свадьбе без невесты.
В полной тишине было слышно дыхание лошадей. Кара находилась на грани срыва.
— Что ж, вы победили, моя госпожа, — наконец произнес Джиан. — Я буду с вами. Но позаботьтесь, чтобы ваши победы впредь не доставались вам так дорого. Может оказаться, что вы купите поражение.
Она замерла в глубоком реверансе. В кольцах на ее пальцах заиграл обворожительный свет солнца.
— Как скажете, Джиан. Я с нетерпением буду ждать начала нашего путешествия.
Кара упаковывала вещи. Все случилось так быстро. Они уезжали, все ехали домой, а она оставалась здесь. Она убеждала себя, что рядом с ней будет Гай. Но все же ей было страшно. Весь дом был в полном беспорядке и смущении. Тюки и сундуки относили вниз. Они должны успеть выехать до захода солнца. Когда Кара соберет все вещи из спальни принцессы и проследит, чтобы их погрузили, ее обязанности будут окончены.
Ей не хотелось ждать, пока ее госпожа вернется с аудиенции у короля. Она ушла к Гаю. Ему было поручено доставить лошадей в один из замков где-то неподалеку. У него было письмо, в котором говорилось, что там он будет управляющим конюшен. Это был потрясающий и неожиданный подарок судьбы. Он сказал, что, видимо, ее хозяйка высоко ценит ее, если дала ему столь высокое место, после всего лишь нескольких дней службы. Они теперь могут пожениться благодаря ее щедрости. Им не нужно ждать, пока он устроится в жизни.
Кара была не настолько глупа, чтобы поверить, что принцесса Меланта так любит ее. За этим стояло что-то еще. У Кары было поручение от нее — единственное и не очень трудное. После отъезда принцессы и Джиана, она должна была проследить, что Аллегрето кормит бедного сумасшедшего в заброшенном погребе. Когда она увидит это своими собственными глазами, она напишет госпоже. В письме обязательно должны встречаться три раза слова «Благодарение Богу», чтобы принцесса была уверена в подлинности письма.
Кара думала, что, когда она напишет последнее из трех «Богу», это будет действительно благодарение Богу. Она перекрестилась, произнесла молитву и попросила Его освободить сестру. Вдруг ее охватила странная уверенность, что так и будет. Аллегрето обещал, и, вопреки всему, она верила.
По тому, как Джиан смотрел на нее, она поняла, что он подозревает что-то. Если бы он только не упомянул Аллегрето! Да нет, он просто подумал, что ей не понравилось то, что он говорил так о другом мужчине, когда рядом был Гай.
Она упаковала вещи в сундук, положила несколько земляничных листочков и лепестков роз поверх белья и поспешила вниз, чтобы позвать носильщика отнести сундук. Принцесса приказала, чтобы к ее возвращению все было готово. Но теперь Кара сделала все, что требовалось от нее, и не собиралась оставаться здесь. Она должна была встретиться с Гаем у кузницы, где перековывали лошадей перед путешествием на новое место.
На секунду остановившись на лестнице, Кара стала представлять себе, какая может быть жизнь без принцессы, Джиана и Аллегрето. Без того, что каждое слово будет услышано и истолковано. Завтра в это время их уже не будет здесь. Она будет почти одна на чужой земле, но их всех не будет.
Ее сердце наполнилось радостью. Она вздохнула, думая о Гае, и поспешила по лестнице вниз.
Внизу ее ждал Джиан. Он стоял у открытых дверей, глядя на реку. Он обернулся:
— Донна Кара, — сказал он улыбаясь. — Замечательно! Вас-то я и жду!
Глава 26
Она думала, не броситься ли ей в реку. Затем — не позвать ли на помощь людей на корабле, который проплыл мимо них. Затем она решила, что просто ничего не скажет, будто не узнает места. Она перебрала все возможности, но, в конечном итоге, ни на что не решилась, и только расплакалась.