Гэлен Фоули - Дьявольский соблазн
— Согласен. — Торквил покосился на Лиззи: — А эта девица, как я понимаю, нам больше не нужна.
Лиззи затаила дыхание.
— Нет, ее пока нельзя трогать. Лучше идите и убейте Дейва, — приказал Карстэрз. — Я хочу задать учительнице еще пару вопросов. Возможно, теперь она расскажет, кто еще знает о нас.
— Если бы вы сразу послушались меня, сейчас у нас было бы куда меньше неприятностей, — недовольно проворчал Торквил.
— Хватит ныть, надо действовать. Идите и сделайте то, что я сказал.
Торквил молча вышел из комнаты.
Лиззи, не останавливаясь, продолжала пилить осколком стекла крепкие веревки, но тут Карстэрз подошел к ней и рывком поднял стул, к которому она была привязана.
— К сожалению, мисс Карлайл, — он злобно ухмыльнулся, — наши планы изменились. Вы должны умереть, и в этом виноват ваш любовник. От вас зависит лишь одно — будет ли ваша смерть мгновенной и безболезненной или вам придется долго страдать. Поймите, никто не придет вам на помощь. Ваш обожаемый Дейв через час тоже будет мертв — его песенка спета, так что я советую вам быть посговорчивей.
Карстэрз стоял перед ней, широко расставив ноги, и Лиззи, изловчившись, резко ударила его ногой в пах. Взвыв от боли, граф упал на пол, и тут же Лиззи, быстро перерезав остатки веревок, вскочила и вынула изо рта кляп.
Пока Карстэрз катался по полу, держась руками за низ живота, Лиззи выскользнула за дверь и быстро спустилась по лестнице.
Выйдя на улицу, она огляделась по сторонам, не зная, куда ей направиться, как вдруг до нее донесся громкий шепот:
— Мисс Карлайл! Скорей сюда! Присмотревшись, Лиззи увидела у решетки ограды силуэт женщины в черном; лицо ее скрывала вуаль. Неужели миссис Харрис? Но что она делает здесь? И тут Лиззи осенило: она вспомнила разговор с Дейвом. Так, значит, миссис Харрис была именно той Мэри Харрис, которую искал виконт. Актрисе Джинни Хайгейт удалось выжить в ту роковую ночь!
Вдова помогла Лиззи взобраться на решетку ограды.
— Осторожно, вверху острые концы, — предупредила она. — И не шумите, где-то поблизости рыщут Квентин и Джонни. Мне удалось сбить их со следа, но они в любой момент могут обнаружить нас.
Женщины перебрались через ограду, и Мэри накрыла Лиззи полой своего плаща.
— Пойдемте, — сказала она, — здесь неподалеку меня ждет экипаж.
Они быстро направились по улице вдоль ограды городской усадьбы Карстэрза.
— Джинни!
Услышав из глубины сада рев Квентина, женщины ускорили шаг, а когда из ворот вышел барон и огляделся вокруг, они остановились и прижались спиной к ограде.
— Что ему нужно от вас? — шепотом спросила Лиззи.
— Когда-то мы были любовниками, — так же тихо ответила Мэри.
— Но ведь все думали, что вы погибли…
— Да, и я сама позаботилась об этом.
— Мы должны немедленно предупредить Девлина — Стейнз хочет убить его, — дрожащим голосом сказала Лиззи.
— Убить? — удивленно переспросила Мэри. — Но ведь Стратмор их приятель.
— Вовсе нет, он только делал вид, что дружит с ними, а на самом деле пытался разузнать, что произошло с его семьей в ту роковую ночь. Вы были свидетельницей тех страшных событий и можете обо всем рассказать ему. Он, безусловно, имеет право знать правду. Поедемте скорее к нему, ему требуется наша помощь.
— Где ты, Джинни? — снова раздался голос барона. — Это я, Квентин! Я хочу всего лишь поговорить с тобой! — Не переставая вопить, Рэнделл свернул в соседний переулок. Мэри проводила его презрительным взглядом.
— Пойдемте, мисс Карлайл, — сказала она. — Дьявол Стратмор сам в состоянии позаботиться о себе, а для меня главное спасти Сорчу, ведь сейчас она находится в смертельной опасности.
— Как? — изумилась Лиззи. — Вы впутали в эту историю свою дочь?
— Карстэрз не успокоится, пока не отомстит мне, — грустно сказала Мэри. — Слава Богу, они еще не знают, что Сорча жива. Она не помнит пожар на постоялом дворе и убийц ее родителей, но этим негодяям все равно — они расправятся с бедной девочкой не моргнув глазом. Все свидетели этого преступления погибли от рук Карстэрза и его приспешников. Если со мной что-нибудь случится, обещайте, что увезете Сорчу в Ирландию. У нас уже куплены билеты на судно, отплывающее из Бристоля, они лежат в моей сумке. Как только девочка будет в безопасности, вы сможете связаться с ее братом.
— Братом? — с недоумением переспросила Лиззи. — О Боже… так, значит, Сорча — это и есть Сара, сестра Дейва?
— Джинни! Я всего лишь хочу поговорить с тобой! — снова раздался где-то поблизости вопль Квентина.
— Пойдемте, у нас нет времени, — прошептала Мэри. — Экипаж ждет нас.
Женщины бросились бежать вдоль по улице, за углом Лиззи увидела большую черную карету, рядом с которой стоял слуга с ружьем в руках.
— Скорее забирайтесь внутрь! — тяжело дыша, воскликнула Мэри. — Дойл задержит их.
Придя наконец в себя, Карстэрз не спеша подошел к своей коллекции оружия и, взяв дробовик, зарядил его, а затем вышел из дома. Прихрамывая, он направился туда, где все еще раздавался голос Квентина, который в любовной тоске неустанно звал свою Джинни.
За воротами Карстэрз сразу же увидел две женские фигуры, бежавшие в сторону площади, расположенной за углом, и Карстэрз двинулся за ними. В этот момент из переулка вышли Квентин и Джонни.
— Вперед! Не отставайте! — крикнул им Карстэрз, вскидывая дробовик.
Завернув за угол, Карстэрз увидел, что женщин поджидал экипаж, рядом с которым стоял кучер с ружьем. Он не мешкая спустил курок, и кучер повалился на землю. Женщины пронзительно закричали, и граф без труда узнал голос Джинни Хайгейт — это действительно была она.
Пока Карстэрз перезаряжал дробовик, Квентин и Джонни бросились к экипажу.
— Нас сейчас схватят! — испуганно воскликнула Лиззи, обращаясь к склонившейся над телом слуги Мэри. — Оставьте его, он мертв. Немедленно в экипаж!
Карстэрз был немало удивлен, увидев, как девушка, легко взобравшись на козлы, уверенно хлестнула лошадей, а когда подбежавший Квентин хотел распахнуть дверцу, карета резко сорвалась с места, и Квентину оставалось только выругаться от досады.
Карстэрз холодно усмехнулся; он был уверен, что женщины никуда не денутся от него. Они не могли тягаться в искусстве управления лошадьми с членами клуба «Лошадь и коляска», и поэтому, повернувшись, он, прихрамывая, направился к стоявшей во дворе его усадьбы быстроходной коляске, а Квентин и Джонни поспешно последовали за ним.
Глава 21
Стоя неподалеку от Бена, виконт поспешно собирал вещи, как попало укладывая их в дорожные сундуки; мучившая его тошнота не проходила, сердце тревожно сжималось в груди. Он был напряжен, как готовая лопнуть струна. Его мозг лихорадочно работал, ища выход из создавшегося положения, но, как ни силился Дейв, он ничего не мог придумать. Тревога за жизнь Лиззи не давала ему покоя. Впервые в жизни он так сильно беспокоился о другом человеке: больше всего на свете ему хотелось обнять Лиззи и прижать к своей груди.