Kniga-Online.club

Барбара Картленд - Зачарованное сердце

Читать бесплатно Барбара Картленд - Зачарованное сердце. Жанр: Исторические любовные романы издательство Центрполиграф, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Мы говорили о тебе, — призналась Сара, когда она вошла.

— Это ужасно! — воскликнула Синтия. — Как вы могли?

— Мистер Марриот думает, что тебя нужно хорошенько откормить, — сказала Сара. — А поскольку мне, наоборот, неплохо бы похудеть, полагаю, затруднительно будет устроить две диеты одновременно. Но рискну надеяться, твоя кухарка сможет что-то придумать.

— По-моему, мне гораздо больше еды нужен отдых, — возразила Синтия.

— У тебя есть места, где можно хорошо отдохнуть, или компаньоны, с кем можно утешиться? — поинтересовалась Сара. — Уверена, вы со мной согласитесь, мистер Марриот.

Артур поднялся.

— Мне пора домой, — сказал он. — Могу я еще как-нибудь зайти повидать тебя, Синтия?

— Конечно, — ответила она.

— Приходите проведать и меня, — предложила Сара. — Я тоже нуждаюсь в отдыхе, но вовсе не в таком спокойном и мирном.

Она поверх чашки стрельнула в него лукавым взглядом, который, как заметила Синтия, он полностью проигнорировал.

Поцеловав женщинам руки, Артур направился к двери.

— Ты сам найдешь дорогу? — спросила Синтия.

— Разумеется. До свидания.

Он ушел, и Сара, наливая себе еще чаю, вопросительно взглянула на подругу.

— Ну? — наконец спросила она, видя, что Синтия говорить не собирается. — Кто этот стойкий оловянный солдатик?

Синтия засмеялась:

— Его имя Артур Марриот.

— Я это уже выяснила, — сказала Сара. — Мне хотелось бы узнать, что он значил в твоей юной жизни?

— Он старинный друг семьи, — ответила Синтия.

— И?.. — продолжала допрашивать Сара.

— Нет никакого «и», — возразила Синтия. — Разве он похож на человека, которым я могла бы заинтересоваться?

Сара пожала плечами:

— Кто знает. Кроме того, в наши дни нужно брать то, что можешь. Он богат?

— Что называется, достаточно обеспечен. Он фермер, на случай если тебе интересно узнать, откуда у него деньги.

— Фермер! — Сара поморщилась.

— Землевладелец, если так звучит лучше.

— Для меня все это звучит ужасно глупо, но ты, возможно, делаешь ошибку!

— Сара, не пытайся выдать меня замуж, — рассмеялась Синтия. — Я не хочу ни за кого выходить… Я вообще не собираюсь замуж! И давай на этом остановимся.

Сара возмущенно вскрикнула:

— Конечно же ты должна выйти замуж! Ты не можешь оставаться старой девой, в твоем-то возрасте. Скажи, разве ты хочешь быть старой девой?

— Ты же не собираешься заняться поиском мужа для меня? — спросила Синтия. — Может, лучше постараешься для себя?

— Боюсь, он для меня слишком молод, — вздохнула Сара. — И вообще, ты можешь представить меня постоянно живущей в деревне? — Сара встала и прошла к окну. — Знаешь… — вдруг произнесла она задумчиво, — я думаю, какие мы дурочки, что предпочитаем дымный, душный, суетный город этой красоте. Но ты ведь знаешь причину, правда? Настоящую причину! — В голосе Сары звучали серьезные нотки.

— Нет. И что это? — спросила Синтия.

— Мы одиноки. Женщины, которые цепляются за городскую жизнь, одиноки. Да, чертовски одиноки. Легко смеяться, шутить и презирать мужчин или женщин, осевших в деревне и обретших там счастье, но в душе мы им завидуем… Так уж мы устроены — завидуем их счастью и благополучию.

На мгновение повисла тишина, затем Сара повернулась, улыбаясь:

— Я зануда, дорогая, да? Пойдем, покажешь мне мою комнату. Мне нужно распаковаться и умыться — я ужасно грязная.

— Грейс все распакует за тебя, — сказала Синтия, — так что можешь не спешить. Хотя, если хочешь умыться, идем.

Она направилась к двери, Сара последовала за ней.

— Думаю, комната будет такой же очаровательной, — заметила Сара. — Я никогда не представляла тебя в подобном месте. Не знаю почему, но ты выглядела такой строгой и деловой в своей униформе. Я не ожидала увидеть дом из волшебной сказки, весь в прозрачно-нежных тонах, как восхитительная акварель. Хочу посмотреть все: фарфор, старинное серебро и, конечно, картины.

У двери она остановилась перед большим полотном, написанным масляными красками.

— Боже, какой прекрасный дом! — воскликнула она. — Он здесь недалеко?

— Это Бетч-Вейл, — спокойно ответила Синтия. — Раньше он был моим домом. Довер-Хаус часть поместья.

— Бетч-Вейл… — повторила Сара. — Что за чарующее название и какой прелестный особняк! Как ты пережила разлуку с ним?

— Мне пришлось!

— И кто его купил?

— Человек по имени Роберт Шелфорд.

— Что он собой представляет? — поинтересовалась Сара.

— Я едва знаю его.

— Должно быть, он очень богат. Старый?

— Нет.

— Женат?

— Не думаю.

Синтия заметила интерес, блеснувший в глазах подруги.

— Я хотела бы с ним познакомиться… Здесь недалеко?

— Около двух миль.

Сара внимательно посмотрела на нее:

— Дорогая, не будь такой равнодушной. С этим мужчиной что-то не так?

Синтия пожала плечами:

— Ничего. Просто мне мистер Шелфорд неинтересен.

Но Сару нелегко было ввести в заблуждение.

— Дорогая, ты плохая лгунья. Ты можешь не любить мужчину, но испытывать к нему безразличие?! Это уж слишком! Я хочу с ним познакомиться!

— Боюсь, ничего не выйдет… пока ты здесь.

Сара улыбнулась, весело, озорно и обезоруживающе.

— Посмотрим… — тихо произнесла она. — Посмотрим!

Глава 4

Роберт Шелфорд вошел в дом и, остановившись в огромном холле, огляделся. Глаза его наслаждались резными дубовыми панелями, высокими оконными проемами с геральдическими витражными стеклами, резными позолоченными рамами зеркал, каменной кладкой камина и прекрасными старинными, слегка поблекшими от времени коврами, покрывавшими натертый до блеска паркетный пол.

Знатоки заверили Роберта, что холл в Бетч-Вейле безупречен, но для него он значил гораздо больше, чем просто нечто совершенное. По какой-то причине, которую он сам не мог себе объяснить, этот дом внушал ему чувство полного удовлетворения, как никакой неодушевленный предмет раньше. Временами Роберт Шелфорд ловил себя на мысли, что думает о доме как о живом существе. Он любил его, и это было истинной правдой.

Роберт прошел по холлу, ласково прикасаясь руками к вещам, поправляя картины. Кто-то окликнул его с верхней площадки лестницы, он остановился и поднял голову. По широким ступенькам спускалась невысокая полная чернокожая женщина со сморщенным от старости лицом.

— Привет, Зелли, что ты хотела? — Роберт Шелфорд тепло улыбнулся ей.

— Масса Роберт! Масса Роберт! — выкрикивала негритянка, спеша вниз. Одолев последние несколько ступенек, она подбежала к нему, часто дыша. — Масса Роберт, она приехала!

Перейти на страницу:

Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Зачарованное сердце отзывы

Отзывы читателей о книге Зачарованное сердце, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*