Джуд Деверо - Бархатные горы
— Почему нет? Кто я такая, чтобы указывать англичанину?
Стивен сел рядом, наблюдая, как она успокаивает Рэба одним движением руки. Стивен оперся спиной об ограду и вытянул длинные ноги. Бронуин отодвинулась от него как можно дальше.
— Так и упасть можно, — бросил он.
Бронуин сжала кулаки.
— Говори, зачем пришел, и покончим с этим.
— Мне нечего сказать, — беспечно улыбнулся он.
— Да уж, с Мораг вам тоже не о чем было говорить.
Он снова улыбнулся, и в лунном свете блеснули его белые ровные зубы.
— Эта женщина пыталась напоить меня.
— И ей это удалось?
— Трудно вырасти с тремя братьями и не научиться пить!
— Вы просто пили и не обменялись ни единым словом?
Стивен немного помолчал.
— Почему ты так злишься на меня?
Девушка поспешно встала.
— Ожидаешь, чтобы я встретила тебя с распростертыми объятиями? Шесть часов я стояла в своем свадебном платье, ожидая твоего приезда. На моих глазах англичане уничтожили всю мою семью, и все же мне велят выйти замуж за одного из них. Со мной обращаются как с вещью. А теперь ты, не позаботившись даже извиниться, удивляешься, почему я так зла?
Она отвернулась и направилась к дому. Но он схватил ее за руку и повернул к себе. Бронуин немного смутилась. Она не привыкла стоять перед мужчиной настолько выше ростом.
— Если я предложу тебе извинения, ты их примешь?
Его голос был глубоким, спокойным, как жидкое серебро. Как лунный свет. Он впервые коснулся ее и оказался так близко. Погладил ее запястья, провел ладонями по рукам, схватил за плечи.
— Король Генрих хочет только мира. Он считает, что, если поселит англичанина среди шотландцев, те увидят, что мы не так уж плохи.
Бронуин подняла на него глаза. Сердце билось слишком сильно. Ей хотелось убежать, но ноги не повиновались.
— Твое тщеславие не имеет границ. Судя по полному отсутствию манер, мои шотландцы увидят англичан в еще худшем свете, чем считали раньше.
Стивен мягко рассмеялся, но было очевидно, что мысли его блуждают где-то далеко. Он слегка дотронулся до ее шеи. Бронуин попыталась вырваться.
— Немедленно отпусти меня! Ты не имеешь права меня лапать… или смеяться надо мной!
Но Стивен и не подумал освободить ее.
— Ты восхитительная штучка! Я способен думать только о том, что, не пропусти нашей свадьбы, мог бы унести тебя в свою спальню прямо сейчас. Может, ты сумеешь забыть, что до свадьбы остался целый день, и пойдешь со мной наверх?
Бронуин в ужасе ахнула, чем вызвала новый всплеск рычания Рэба. Она ловко вывернулась из державших ее рук. Рэб встал между хозяйкой и человеком, который посмел коснуться ее.
— Как ты смеешь?! — процедила она. — Благодари Бога, что не напустила на тебя Рэба за такое оскорбление!
Стивен удивленно рассмеялся.
— Собака ценит свою жизнь.
Он шагнул ближе, и Рэб зарычал еще громче.
— Не подходи, — предупредила Бронуин.
Стивен недоуменно вскинул брови и умоляюще вытянул руки:
— Бронуин, я не хотел тебя оскорбить. Я…
— Леди Бронуин, могу я вам помочь? — спросил Роджер Чатворт, выступая из тени живой изгороди.
— И давно вы приобрели привычку таиться в укромных уголках? — рявкнул Стивен.
— Предпочитаю думать, что спасаю попавших в беду дам, — спокойно ответил Роджер и, повернувшись к Бронуин, подал ей руку: — Проводить вас в ваши покои?
— Чатворт, я тебя предупреждаю!
— Прекратите! Оба! — крикнула Бронуин, раздраженная их ребяческой ссорой. — Роджер, благодарю вас за доброту, но, кроме Рэба, мне провожатых не надо. — Она повернулась к Стивену и окинула его ледяным взглядом. — Что же до вас, сэр, я рада любому предлогу покинуть ваше общество.
С этими словами Бронуин пошла по тропинке. Рэб преданно бежал рядом. Мужчины долго смотрели ей вслед, прежде чем, не глядя друг на друга, разойтись в разные стороны.
Сон никак не шел к Бронуин: уж очень сильно беспокоил ее Стивен Монтгомери. Его близость волновала, а когда он касался ее, мысли путались. Неужели этого человека она должна представить клану в качестве вождя? Да в нем нет ни капли серьезности!
А когда она наконец заснула, ей снились кошмары: члены ее клана шли за английским флагом и падали на землю мертвыми. Но Стивен Монтгомери по-прежнему держал знамя, не обращая внимания на гибель шотландцев и пытаясь засунуть свободную руку за корсаж платья Бронуин.
Утром ее настроение отнюдь не улучшилось, когда Стивен прислал записку с приглашением покататься верхом. Она смяла записку и объявила Мораг, что никуда не едет. Но разве можно было так просто отделаться от старухи? Она ныла, не отставала и неизменно добивалась своего. Ей уже удалось вытянуть из Бронуин, почему та сердита на Стивена. Услышав правду, она негодующе фыркнула.
— Он здоровый молодой мужчина, просил тебя провести с ним ночь. Я помню, что об этом же просили и другие, но это тебя не оскорбляло.
Бронуин не ответила, подумав, что англичанин положил конец ее дням свободы и смеха.
Мораг же молчание подопечной ничуть не взволновало. Главное — добиться цели.
— Он просит тебя провести с ним несколько часов. Не забывай, завтра ваша свадьба.
— Откуда тебе все известно? Я не слышала о новой дате.
— Стивен сказал мне сегодня утром, — нетерпеливо отмахнулась Мораг.
— Так ты опять с ним виделась? С чего это такая любовь? Здесь полно других мужчин, и даже англичан, которые куда лучше.
— Вот уж неправда! — повела плечом Мораг.
— Роджер Чатворт — добрый, умный человек, и в его жилах течет шотландская кровь.
— Это он тебе сказал? — отрезала Мораг. — Может, он имел в виду, что полюбил шотландскую землю? Да-да, ему очень хотелось бы заполучить именно ту землю, которая пока что в твоих владениях.
Глаза Бронуин рассерженно блеснули.
— Разве не этого хотят все англичане? Будь я стара и толста, они все равно увивались бы за мной.
Мораг устало покачала головой:
— Только сейчас ты ненавидела Стивена за его пыл, а теперь жалуешься, что мужчины хотят тебя только за богатство. Дай ему шанс оправдаться! Поговори с ним, проведи день, спроси, почему он опоздал.
Бронуин нахмурилась. Она не хотела видеть Стивена. Никогда! Пусть рядом скачет Роджер, но она не могла представить Стивена, делавшего все, что захочет, независимо от ее желаний.
— Хорошо, — вздохнула она, — я попытаюсь поговорить с ним… если он будет держать свои руки подальше от меня.
— По-моему, в твоем голосе звучит надежда, — прокудахтала Мораг.
Глава 3