Kniga-Online.club

Карен Хокинс - Невеста в «шотландке»

Читать бесплатно Карен Хокинс - Невеста в «шотландке». Жанр: Исторические любовные романы издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Невеста в «шотландке»
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
9 декабрь 2018
Количество просмотров:
5 316
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Карен Хокинс - Невеста в «шотландке» краткое содержание

Карен Хокинс - Невеста в «шотландке» - описание и краткое содержание, автор Карен Хокинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club
Молодой джентльмен Девон Сент-Джон стал обладателем старинного фамильного кольца. По преданию, всякий, кто наденет его, очень скоро вступит в брак. Но именно этого Сент-Джон боится как огня!

Надеясь обмануть судьбу, он бежит из Лондона в шотландскую глушь и там встречает прекрасную Кэтрин Макдоналд…

Сент-Джон и Кэтрин не намерены влюбляться друг в друга. Однако с каждым днем их взаимное влечение становится все сильнее.

Неужели это действует магия кольца? А может, в игру вступила более могущественная сила — любовь?

Невеста в «шотландке» читать онлайн бесплатно

Невеста в «шотландке» - читать книгу онлайн, автор Карен Хокинс
Назад 1 2 3 4 5 ... 77 Вперед
Перейти на страницу:

Карен Хокинс

Невеста в «шотландке»

Глава 1

Мне жаль тех людей, которые думают, что смогут одурачить своих ближних. Возьмем, к примеру, бедную Мэри Джилленуотер. Она заполнила корсаж своего платья бумагой, чтобы выглядеть более одаренной природой. Мы все знали, что она это сделала, но никто не сказал ни слова; вы просто не можете упоминать о таких вещах в светской беседе. В конце концов, это не очень и нужно. Прошлым вечером, на званном обеде у Пулов, она чихнула и уронила выпуск «Морнинг Пост» в тарелку с супом.

Леди Маунтжой — мисс Клариссе Фулертон, распивая шоколад в Чайной Бетти.

Шел дождь. Сильный, барабанящий дождь, который покрывал туманом и смачивал покрытую пышной растительностью землю, насыщая воздух свежестью. Вода хлестала, скапливаясь и кружась в водовороте, растекалась, а потом прорывалась через поля, бушевала в канавах и неистовствовала вдоль дорог.

В этом бесконечном ливневом потоке, поздно ночью, громыхающий экипаж наконец-то достиг места своего назначения. Кучер и лакей были измучены, лошади сильно утомлены ездой по размытой дороге.

Десять минут спустя из-за холмов появился каменный замок, возвышающийся в темноте ночи. Кучер даже не побеспокоился вытереть воду с лица после того, как остановил экипаж возле двери. Слишком промокший, чтобы сделать что-то иное, кроме как отклонить край своей шляпы, освободив ее от скопившейся воды, он смотрел на большое строение, вырисовывающийся в темноте перед ним.

— Боже, — проговорил он тихо, с трепетом подавляя усталость в своем голосе.

Позади него сидел лакей Пол, сравнительно недавно прибывший к мистеру Девону Сент-Джону из довольно уважаемого штата прислуги. Пол был склонен согласиться с лакеем Джоном.

— Да уж, темно. Честно говоря, от этого у меня душа в пятки уходит. Ты уверен, что мы приехали туда, куда нужно?

— Мистер Сент-Джон приказал прибыть в Килкэрн Касл и вот мы здесь. — Кучер с отвращением покачал головой. — Хотя, по правде говоря, я думаю, что у мистера Сент-Джона не все в порядке с головой.

— Почему ты так думаешь?

— Только посмотри на факты. Во-первых, он уехал со свадьбы своего брата до того, как она началась, а затем приказал привезти его сюда, проехав несколько дней подряд под унылым дождем. И когда мы добрались до возвышающейся груды камней, тут нет ни капельки света! — Он недовольно рассматривал гнетущее строение перед собой. — Выглядит пустынным и населенным призраками, если я не ошибаюсь.

Пол остановился, бросив очередной взгляд в темноту, на огромное строение. До этого он особо не верил в привидения, но замок определенно внушал ему беспокойство, странное ощущение лишало смелости, так же, как и постоянный ливень.

Подавив вздох, Пол спустился с сиденья, ступив в огромную лужу грязи, в которой его ботинки утонули до щиколоток.

— Поездка — сплошная неприятность.

— Я только надеюсь, что у них есть амбар, хотя мне кажется, что он протекает как решето, если судить по другим вещам. Знают ли они, что мы прибыли?

— Им сообщили. Я сам лично отдал письмо мистера Сент-Джона. — Пол сдвинул шляпу пониже, хотя она была настолько мокрой, что не защищала его ни от чего. Он надеялся, что владелец замка не был таким же ветхим, как его огромное строение, и приготовил для них места.

И с этой приятной мыслью лакей поплелся назад, чтобы открыть дверь своему хозяину, снимая фонарь с подвешенного крюка. Понадобилось некоторое время, чтобы снять этот треклятый фонарь.

Он понес фонарь к двери и прицепил его на крюк, отчего появилось золотое пятно света, сильно уменьшенное из-за непогоды. Он дернул за ручку двери, открыл ее, а затем остановился.

Внутри шикарной кареты расположился высокий, изящный человек, одетый в специально пошитый для него костюм и бриджи, блестящие высокие сапоги, с отлично накрахмаленным и уложенным галстуком, с прикрепленной к нему булавкой с синим сапфиром. Драгоценный камень сверхъестественным образом соответствовал синим глазам своего хозяина. Не вызывало сомнения, что черные волосы и синие глаза, квадратный подбородок и остроумие Сент-Джона выделяли его среди других.

В данный момент Пол не мог видеть в темноте лицо своего хозяина, от чего он мгновенно забеспокоился. Хотя мистер Сент-Джон редко выказывал недовольство, он мог быть холодным и язвительным при случае. Пол прочистил горло:

— Мистер Сент-Джон, мы добрались до Килкэрн Касл.

Человек внутри зашевелился, лениво потягиваясь.

— Наконец-то. Боюсь, что я впал в оцепенение, когда… — Боже мой! — Синие глаза мистера Девона Сент-Джона широко раскрылись, когда он посмотрел на Джона. — Ты весь промок!

— Совсем немного, сэр.

— Это самое большое преуменьшение, которое я когда-либо слышал. Иди вперед и скажи, что виной тому, что мы прибыли так поздно ночью — этот мерзкий, ужасный, отвратительный, унылый дождь.

Пол поколебался, а затем кивнул.

— Да, сэр. Так и есть.

— Действительно, — сказал хозяин. — Причина, по которой я упорно настаивал, чтобы мы ехали, состоит в том, чтобы опередить семейное проклятие.

— Проклятие, сэр?

— Кольцо-талисман Сент-Джонов. Это проклятие, если оно существует, состоит в том, что любой, кто держал в руках проклятую вещь, обречен, вступить в брак.

Пол слышал о кольце-талисмане Сент-Джонов, и это действительно звучало ужасно.

— Вы держали кольцо, сэр?

— Неосознанно, я держал его перед тем, как уехал из Англии. Мой брат Чейз спрятал его в проклятом экипаже. Он, должно быть, знал, что я убегу перед свадьбой, негодяй. Пока мы не тронулись, я его не обнаружил.

Пол покачал головой.

— Значит, вы обречены.

Сент-Джон улыбнулся, особенной, милой улыбкой, которая заставила Пола стать немного ровнее, несмотря на усталость и струи воды, стекающие вниз по его спине.

— Чёрта с два я обречен. Я не создан для брака. Ни сейчас, ни вообще. Я боюсь, что судьбе придется подождать пару недель, чтобы вынести окончательный вердикт.

— Недель, сэр?

— Пока я не верну это проклятое кольцо-талисман в руки моего старшего брата. Маркус — последний из нас, кто остается холостым, помимо меня.

— Бог ему в помощь, сэр. Брак — действительно страшная вещь. — Пол содрогнулся, вспоминая, насколько сам был близок к катастрофе. — Я не завидую вам, сэр.

Синие глаза хозяина засверкали.

— Я сам себе не завидую, Пол. По крайней мере, не в этом случае.

Ни один из предыдущих работодателей Пола не беспокоился запомнить его имя, поэтому он был восхищен тем, что мистер Сент-Джон сделал это. Не то чтобы его новый хозяин был всегда чрезмерно добр, нет, это было не так. Он мог поддержать и поучаствовать в обмене колкостями, но он не допускал никаких глупых высказываний, неуважительного отношения, воровства, или небрежного отношения к работе.

Назад 1 2 3 4 5 ... 77 Вперед
Перейти на страницу:

Карен Хокинс читать все книги автора по порядку

Карен Хокинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Невеста в «шотландке» отзывы

Отзывы читателей о книге Невеста в «шотландке», автор: Карен Хокинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать

0
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*