Kniga-Online.club
» » » » Jan van Bon - ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL

Jan van Bon - ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL

Читать бесплатно Jan van Bon - ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL. Жанр: Прочая околокомпьютерная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В2. Дополнительный материал

ПРЕДМЕТ НАЗВАНИЕ ИЗДАТЕЛЬ ISBN Service Support Service Support OGC/HMSO 0 11 33 Service Delivery Service Delivery OGC/HMSO 0 11 330017 4 Service Management Security Management OGC/HMSO 0 11 330014 X Applications Application Management OGC/HMSO 0 11 330866 3 Infrastructure ICT Infrastructure Management OGC/HMSO 0 11 330865 5 Implementation Planning to Implement Service Management OGC/HMSO 0 11 330905 8 General ITSM The Guide to IT Service Management Addison Wesley 0 20 173792 2 Humor Not the IT Infrastructure Library Giggle Production 0 95 334690 0

В.3. Веб-сайты

OGC http://www.ogc.gov.uk ITIL http://www.itil.co.uk EXIN http://www.exin.nl ISEB http://www.bcs.org.uk/iseb itSMF-AU http://www.itsmf.org.au itSMF-BE http://www.itsmf.be itSMF-CA http://www.itsmf.ca itSMF-DE http://www.itsmf.de itSMF-NL http://www.itsmf.nl itSMF-SA http://www.itsmf.org.za itSMF-UK http://www.itsmf.com itSMF-USA http://www.itsmf.net ITSM PORTAL http://en.itsmportal.net ITIL/ITSM World http://www.itil-itsm-world.com The ITIL Tooling Page http://tools.itsmportal.net ITIL world http://www.itilworld.com Loyalist College http://www.itilexams.com

Примечания

1

ITIL является зарегистрированной торговой маркой агентства CCTA/OGC

2

Термин "ИТ Сервис-менеджмент", с одной стороны, используется как синоним термина "Управление ИТ-услугами, но, с другой стороны, усиливает его, имея в виду централизованный подход к менеджменту всей ИТ-организацией как современным сервисным подразделением, направленным на предоставление услуг бизнес-подразделения и являющихся неотъемлемым звеном в производственном процессе.

3

Framework (здесь и далее – англ.).

4

Policy (англ.). В данном случае – линии поведения, правила работы компании. Иногда переводится термином "внутренние политики компании".

5

Transformation

6

Ad hoc.

7

Под "цепочкой" понимается цепь создания прибавочной стоимости. – Прим. ред.

8

Total quality.

9

Ad hoc.

10

Policies

11

Stakeholders.

12

Actions.

13

Tasks.

14

Perspectives.

15

Период времени, который требует планирования. – Прим. ред.

16

Applications.

17

Human Resource Management – HRM.

18

Empowerment – данный английский термин имеет очень широкое значение и подразумевает "усиление" коллектива за счет оказания ему до­верия, предоставления дополнительных полномочий, организации доступа к накопленным знаниям и т. д.

19

Accountability.

20

Competence management.

21

Mentors and coachers.

22

IT Customer Relationship Management – IT CRM.

23

Service Level Management – CLM.

24

Используемый здесь английский термин "alignment" дословно переводится как "выравнивание", "согласование", однако по сути отражает необходимость организации диалога между бизнесом и ИТ-департаментом таким образом, чтобы как стратегические, так и важнейшие тактические и оперативные вопросы обсуждались совместно.

25

Request for Change – RFC.

26

В данной книге в качестве перевода "activities" используются понятия "виды деятельности (работа)"

27

Суть терминов "effective" и "efficient" можно также проиллюстрировать выражения "делать правильные вещи" и "делать вещи правильно".

28

Вопрос владения и руководства процессом является сложным и в разных организациях решается по-разному. Далее в рамках этой книги будет использоваться термин "Руководитель Процесса" как перевод понятия "Process manager", объединяющий роли владельца и менеджера процесса. Это может иметь смысл для организаций, хотя это объединение не является единственным решением. – Прим. ред.

29

Performance indicators.

30

Capacity.

31

Framework.

32

Точным переводом названия "IT Infrastructure Library" является "Библиотека инфраструктуры информационных технологий", но, по мнению коллектива русской редакции, название "Библиотека передового опыта организации ИТ" более точно отражает ключевые принципы управления, используемые в мире при организации работы ИТ-подразделений, и отраженные в настоящее время в библиотеке ITIL.

33

Effective and efficient.

34

Framework

35

Efficient.

36

Effective.

37

Commitment of personnel at all levels in organization.

38

"OGC aims to modernize procurement in government, and deliver substantial value for money improvements".

39

"Best practices".

40

"Codes of practice".

41

Effective and Efficient.

42

User group.

43

Task forces.

44

Frameworks.

45

Generic Framework.

46

Service Support.

47

Service Delivery.

48

Business Perspective Set.

49

Customer Focus.

50

Demand Pull.

51

Supply Push.

52

Underpinning Contracts.

53

Costing.

54

Application Sizing.

55

Contingency Planning.

56

Request for Change.

57

Configuration Item (CI).

58

В литературе по ITIL понятие "функция" ассоциировано с вертикальным (линейным) подразделением организации, выполняющим соответствующие функциональные обязанности и фактически является его синонимом. – Прим. ред.

59

Incident.

60

Service Request.

61

Request for Change (RFC).

62

Configuration Item (CI).

63

Impact.

64

Urgency.

65

Priority.

66

Quick Fixes.

67

"Down".

68

Key Performance Indicators – KPI.

69

Knowledge Base.

70

Performance Indicators.

71

Effectiveness and Efficiency.

72

Т.е. программного обеспечения. – Прим. ред.

73

Commitment.

74

Request for Change – RFC.

75

Quick Fixes – быстрые исправления, быстрые решения или "заплатки", т.е решения, позволяющие быстро устранить инцидент, но не устраняющие ошибку.

76

Long-term Errors.

77

Historical Data.

78

Quick Fix.

79

Post Implementation Review – PIR.

80

Т.е. во время сопоставления новых инцидентов с известными ошибками. – Прим. ред.

81

Post Implementation Review – PIR.

82

Effectiveness.

83

Effectiveness and Efficiency.

84

Configuration Items – CI.

85

Configuration Management Database – CMDB.

86

Economic Value.

87

Scope.

88

Stakeholder.

89

Scope.

90

Service Request.

91

Варианты используются, если имеются несколько существующих одновременно форм Конфигурационной Единицы, т. е. если существуют па­раллельные отношения. Версии появляются, например, если одновременно используется и новая, и старая версии Конфигурационной Единицы, т. е. когда существуют последовательные отношения. Использование этих двух концептуальных понятий помогает при планировании изме­нений. Если в последующем каждый из вариантов будет разрабатываться отдельно, то для каждого из них нужно вводить отдельную систему нумерации версий, что нежелательно, т. к. это делает ИТ-инфраструктуру более сложной и ведет к увеличению работ по сопровождению. В большинстве случаев рекомендуется продолжать разработку исходного экземпляра всех вариантов, а там, где возможно, использовать новую версию для создания необходимых вариантов. – Прим. автора.

Перейти на страницу:

Jan van Bon читать все книги автора по порядку

Jan van Bon - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL отзывы

Отзывы читателей о книге ИТ СЕРВИС–МЕНЕДЖМЕНТ. Вводный курс на основе ITIL, автор: Jan van Bon. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*