Михаил Кондратович - Создание электронных книг в формате FictionBook 2.1: практическое руководство
Опираясь на все вышесказанное, можно заключить: хорошая аннотация для художественного произведения — это частичный пересказ содержания. Кусочек, краешек сюжета. Но кусочек вкусный.
Следует также, по мере сил, воздерживаться от оценки произведения в аннотации. Захватывающая это книга или смертельно скучная, могут судить только читатели.
Например вот эту аннотацию назвать удачной никак нельзя:
Роман «Пиранья: Первый бросок» — открывает серию захватывающих бестселлеров о Кирилле Мазуре. В поисках золота с затонувшего фрегата, на который советских боевых пловцов навела сотрудник французских спецслужб очаровательная Мадлен де Ронак, им приходится вступать в бой с пиратами.
Хотя бы, потому, что тот факт, что Мадлен де Ронак — сотрудницА французских спецслужб, выясняется только в самом конце книги.
Или вот еще аннотация к книге Александра Зорича «Время — московское»:
Война. Галактическая война. Война между Российской Директорией и тоталитарной планетой Конкордия — недавними союзниками Директории, предательски нарушившими мирный договор. Война, в которой земляне долго терпели поражение за поражением, но теперь ситуация РЕЗКО ИЗМЕНИЛАСЬ. Потому что теперь Директория обладает НОВЫМ, УНИКАЛЬНЫМ ОРУЖИЕМ — космическими истребителями «Дюрандаль». Истребителями, которые пилотируют недавние выпускники Военно-Космической Академии, ставшие отчаянными боевыми офицерами. Казалось бы, шансы противника на победу МИНИМАЛЬНЫ. Однако Конкордия тоже не раскрыла еще ВСЕ свои карты… Читайте «Время — московское!» — продолжение ВЕЛИКОЛЕПНЫХ романов Александра Зорича «Завтра война» и «Без пощады»!
Кроме того, что аннотация малоинформативна и слишком трескуча, она еще и вызывает раздражение у фанатов серии. Ибо, вовсе не истребители «Дюрандаль», а X-крейсера являются тем новым, уникальным оружием, котрое переломило ход войны. А последнее предложение просто лишнее.
Отсюда логично вытекает совет — не следует механически, бездумно, копировать аннотацию из бумажного издания или онлайн-магазина.
Если книги составляют серию, то дублировать аннотацию из книги в книгу, как это сделано, например, в сериях «Бригадир державы» и «Звездный взвод» совершенно недопустимо. Каждая аннотация должна быть индивидуальной.
Аннотацией может послужить и удачная цитата из книги, удовлетворяющая приведенным выше требованиям.
Что же касается документальных, публицистических и тому подобных изданий, то к ним подход кардинально отличается.
После краткого описания темы издания следует обязательно оценить качество подачи материала.
Здесь уместны выражения, «обстоятельно», «подробно», «в живой манере», «исчерпывающе» и т.д.
Последний совет: воздержитесь от рекламных ссылок в аннотации. Как бы ни был велик соблазн. «Хорошие книги там-то и там-то», «сайт автора такой-то» и т.д. Такие вещи в аннотации совершенно не к месту. Для них предусмотрены разделы Source URLs и Custom Info.
Исключение может быть сделано только в том случае, если на такой ссылке настаивает лично сам автор. Или его офицальный представитель.
§ 5.8 Проблемы распространения
Тема эта не из легких, но затронуть ее просто необходимо.
Рано или поздно, процесс оформления и вычитки книги заканчивается, и вы, скорее всего, захотите как-то поделиться ей с обществом. Вот тут-то вас и подстерегает целый ворох проблем. Самых разнообразных.
Начнем с проблем технических.
Первый и самый логичный вариант — это размещение книги в онлайн-библиотеке. К великому сожалению, золотое время, когда пользователь мог сам закачать книгу в онлайн-библиотеку, а потом еще и обновлять ее, по мере необходимости, безвозвратно кануло в Лету. Благодарить за это нужно, естественно, любителей копирайта.
Поэтому книгу обычно приходится отправлять держателю библиотеки по e-mail. Вообще, при каждой уважающей себя сетевой либе есть форум, где, кроме всего прочего, обсуждаются и вопросы, каким же образом в эту самую библиотеку осуществляется добавление книг. Ищите и обрящете.
На момент окончания работы над этой книги автоматизированный прием книг осуществляли свободные библиотеки семейства Либрусек (Либрусек, Кокосы, Флибуста). Чтобы получить доступ к интерфейсу закачки книг нужно зарегистрироваться и ответить на запрос подтверждения, который должны прислать вам на e-mail. После чего следуйте инструкциям на соответствующей страничке.
Второй путь заключается в закачке архива на файловый сервис наподобие Rapidshare, iFolder или OnlineDisk. Затем ссылка, выданная оным сервисом размещается на форумах и блогах, посвященных книжному варезу. Не самый лучший, однако и не самый худший вариант.
Можно вообще сделать финт ушами и выложить файлик(и) на личную страничку в Сети. И тут мы со всего разгона влетаем в проблемы юридические.
Как, наверное, уже все знают, книги являются объектами авторского права, распространять которые без согласия автора, или, вернее, правобладателя, низ-зя. Запрещено законодательством, которое с каждым годом все ужесточается.
Разумеется, волков бояться — в лес не ходить. И, конечно же, суровый дяденька (или не менее строгая тетенька) в форме к вам вряд ли придут. [5.4] Все-таки, жесткость (и тупость, а временами — откровенный идиотизм) российских (да и не только) законов компенсируется необязательностью их исполнения. Однако сайт с хитовыми книжками пристрелят с высокой долей вероятности.
И все же, что бы там ни твердили законники, свободное распространение информации — одно из величайших достижений человечества. Поэтому бороться за него стоит всеми приемлемыми способами. [5.5] Это к тому, что выкладывать книжки в Сеть можно, нужно и должно.
Не нравится свободное распространение книг? Так давайте закроем общественные библиотеки, а продаваемые книги начнем снабжать лицензионными соглашениями, запрещающими передавать и одалживать их. Вам смешно? А вот в странах победившего копирайта уже не смеются. Там к книгам прикладывают маленькие такие бумажульки. С предупреждением о недопустимости чтения данных объектов авторского права вслух…
Вот так, плавно, мы подошли к третьей группе проблем. Даже если вам удастся поместить книжку в свободную сетевую библиотеку или пристроить ссылку на варезный блог, никто не избавит вас от проблем моральных. Если вы человек совестливый, конечно.
Книжное (да и любое) «пиратство» неспроста называют еще и воровством. Потому как, если автор живет, здравствует и получает гонорары, выкладывая его книгу в свободный доступ, вы наносите ему, пусть и невеликий, пусть даже микроскопический, но ущерб.
Конечно, можно долго и красиво рассуждать, что гонорары писателей — крохи от прибылей издателей и всяких там «правообглодателей», что никто еще реально не подсчитал ущерб от сетевых публикаций (кстати, попытку анализа этой темы читайте в приложении З), но факт есть факт. И даже широко распространенная сентенция, «от него не убудет», прекрасно, между прочим, применимая к акулам шоу-бизнеса, тут не прокатывает. Ибо писатели, в массе своей — народ небогатый. Это вам не одна очень известная примадонна, со своими замками и домами в Майами. И калымить картинами под заказ или там, приватными концертами в саунах, писатели тоже не могут.
Все это стоит учитывать, когда вы выкладываете в Сеть книжки молодого талантливого автора. И, быть может, не следует гоняться за свежими бестселлерами, в то время, как на пыльных полках стоят тысячи и тысячи книг, тоже достойных, чтобы их оцифровали, и которые при этом не создадут вам никаких этических проблем.
С другой стороны, конечно, главными пострадавшими в этой ситуации явлются правообладатели. Именно они давят на писателей: а ну-ка, живо боритесь с «пиратами», иначе вообще на бобах останетесь.
И те стараются!
Вот, к примеру, глубоко мною почитаемый (и регулярно почитываемый ;) ) писатель Юрий Никитин после подписания договора с «ЭКСМО» не только убрал со своего сайта книги, дотоле находившиеся там в бесплатном доступе, но и объявил «пиратов» «серьезной угрозой литературному делу». Дескать, они «свиньи, подрывающие корни дуба». Каковую мысль Никитин с постоянством, достойным лучшего применения, и тиражирует из произведения в произведение.
Еще Юрий Александрович пугает читателей тем, что из-за «пиратов» авторы останутся без гонораров и дружно уйдут «в другие области». Гм, наверное, переквалифицируются в дворники или управдомы. Или же упомянутые авторы будут писать урывками, что самым пагубным образом скажется на качестве текстов. (Хотя, Нику Перумову, например, работа по специальности писать много и качественно почему-то не мешает!) Такие вот оптимистические прогнозы сей достойный муж основывает на том, что сам зело полюбляет скачивать книги из Сети, в чем и признался журналу «Мир фантастики». Ну и, конечно же, все это густо приправлено навязшими в зубах рассуждениями о стремлении русских к халяве. (Хотя, как может быть халявщиком человек, трудолюбиво сканирующий и кропотливо вычитывающий книгу?)