Никита Бутомо - Бизнес с русскими или без?
Но кто бы смог научить нас их языку, — все уже мертвы или за границей, в эмиграции с 1917 года. Всех, кто владел им на этой территории, уже нет в живых. Земля осталась без языка!
Но мы-то живы!
Посмотрите, как звучит диалог с применением этих слов.
На вас нападают:
— Что я тебе говорила?!
— Помилуй тебя Бог, матушка! (Отпор атаки, передышка.) Когда это вы нам изволили (издевка за нападение) говорить? Мы-с (поднять себя с колен) не помним!
Посмотрите: в каждом слове — коммуникационные попытки отразить нападение, восстановить равновесие и прийти к согласию. Нет западных попыток атаки, нет «размахивания мечом или кулаками». Наши прадеды пользовались принципом айкидо: «Пусть противник сам угодит в лужу! А мы будем спокойно смотреть, как он туда падает, и подадим ему руку, чтобы он быстрее встал».
Иногда в газетных киосках или магазинах к нам могут обратиться, назвав «сударем» или «сударушкой». Эти старинные слова, направленные нам, встречают наше непонимание и осуждение. А это всего лишь попытки продавцов встать на одну ступеньку с вами, которые пришли в магазин и, по западной привычке, хотят там быть хозяевами. Быть может, это неудачные слова. Слово «сударыня» похоже на «гусыню», а вот «сударушка» звучит мягче, но не подходит по смыслу, потому что так ласково называли своих! А где же здесь «свои»? Мы не знакомы-с!
Вообще приставка «-с», над которой так издевались большевики — не что иное, как приглашение продолжить общение, иначе говоря: «мы не знакомы, но я готов слушать вас, итак…». Это начало паузы, которая потому и пауза, что коммуникация не закончена — мы продолжаем слушать.
«Итак, что вы хотели сказать-с?» Это «-с» не что иное, как перекидывание пинк-понгового мячика коммуникации на другой конец стола, вынуждая собеседника отвечать, а не закрыться, услышав грозное: «Итак, что вы хотели?»
Запад бы правильно понял эту фразу. Мы — нет.
Но что же делать — мы растеряли свой язык.
Что будем делать?
Конечно, создавать новый!
Язык, в котором не будет двусмысленности и агрессии. Наш язык.
И никуда нам не деться, придется создавать! Ради тех, кто живет на этой земле, ради самой земли.
«Ненадежность русских»Одной из самых досадных наших черт является ненадежность. Откуда она взялась? В Интернете есть интересная статья «Что значит быть русским»[7], читаем: «Такие специфические русские глаголы, как удалось, привелось, довелось, пришлось, случилось, посчастливилось, повезло, получилось, вышло, сложилось, собираюсь, постараюсь, не успел, угораздило, умудрился выражают идею, что происходящее с человеком не полностью контролируется им, и „могут использоваться как средство снятия с себя ответственности за происходящее: они позволяют не брать на себя лишних обязательств… или не признавать своей вины…“».
Ненадежность есть не отдельный архетип, а лишь одна из сторон стремления к неопределенности. Как же оно все-таки нам мешает! В главе 9 части 3 возможно, раскроется секрет: мы расскажем вам, что бывает, когда этого архетипа нет, а только его противоположность — стремление к определенности.
Мы уделяем так много внимания описанию данного архетипа не потому, что он — самый важный в нашем характере, а потому, что он — самый досадный, он более всего мешает нам в работе с самими собой и с другими, НО он достаточно легко устраним.
Давайте работать над этим!
Упражнения на тренировку стремления к определенностиСтремление к неопределенности затрагивает всю сферу нашей деятельности. Мы не хотим быть привязанными ко времени и быть виноватыми, если не выполняем свои обещания. Поэтому мы их попросту не даем!
Какие упражнения мы можем посоветовать нам? Держать слово?
Это смешно!
Необходимо пересмотреть все свои взгляды на жизнь, чтобы начать стремиться к определенности, а не к не определенности.
В коммуникации неопределенность особенно заметна, поскольку разговор затевается обычно для того, чтобы что-то решить, по крайней мере — деловой разговор. И если не получается сделать это, страдают ВСЕ участники процесса общения.
Для коммуникации мы МОЖЕМ предложить вам упражнения, которые если не научат вас стремлению к определенности, то, по крайней мере, создадут вам соответствующий образ, что вы: четкий, определенный, однозначный.
Для отработки данного качества вам понадобится человек, владеющий им, а нам — член команды, у которого оно есть. Это — Чак. Предоставим ему слово.
Чак:
— Ну, Русский, давай тренироваться! Ты понимаешь, ЧТО мы будем тренировать?
Русский (затравленно озирается):
— Ну, в общем… да.
Чак:
— А конкретно?
Русский:
— Чак, я НЕ СОВСЕМ понимаю, что такое — «стремление к неопределенности».
Чак:
— Ты сейчас его продемонстрировал. Ты сказал: «не совсем понимаю». Так ты — понимаешь или НЕ понимаешь? Если ты говоришь, что ты понимаешь, мы начинаем тренироваться. Но тебе этого не хочется — вдруг ты оплошаешь. Поэтому ты НЕ говоришь, что понимаешь, о чем идет речь. Я ясно выражаюсь?
Русский:
— Да!
Чак:
— Молодец, «отвечаешь четко, по-строевому!» (реплика Дракона из Шварцевской пьесы «Дракон». Но откуда ее знает Чак? Не иначе, Русский таскал эту книжку с собой, как свою любимую, спас и потом всем почитал. Прикольно!) Так вот: в прошлой своей фразе ты не ответил ни да, ни нет. Почему ты не ответил «да», мы поняли. А почему не ответил «нет»?
Русский:
— Наверное, потому же?
Чак:
— Убери «наверное».
Русский:
— Потому же.
Чак:
— Да! Ты не ответил «нет», потому что если ты не понимаешь, что такое «стремление к неопределенности» — то тебе кажется, что ты — дурак! Поэтому ты не ответил, ни «да», ни «нет» — точно?
Русский:
— Да, точно.
Чак:
— Молодец! Давай обсудим тему, ты будешь отвечать на мои вопросы, а я буду тебя поправлять.
Итак, «стремление к определенности», ответы на вопросыЧак:
— Поговорим про женщин!