Дэвид Гоулмон - Первозданные
– Именно, – ответил тот с улыбкой.
– Ладно, Анри, но после того, как я верну сестру и вы получите эти несуществующие бриллианты… У нас с вами есть незавершенные дела.
– Согласен, полковник, – сказал француз, встретившись взглядом с Джеком.
– Итак, вы упомянули, что еще кому-то известна цель русских? – продолжил расспрашивать его Коллинз.
– Ах да. Переверните последнюю страницу дневника, рядом с картой. Там стоит имя, которое, возможно, будет знакомо вам и вашим друзьям. Этому человеку было поручено доставить дневник и записки семье Латтимера в тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году. Тогда он был еще студентом и находился рядом с Латтимером, когда тот сделал свое открытие. Я и сам хотел в ближайшем будущем попросить его о помощи, поскольку он знает точно, где искать, – и, возможно, подходящий момент как раз настал. Как вы говорите, время сейчас на вес золота.
Джек открыл старый дневник и увидел строки, написанные на русском языке. Он осторожно переворачивал высохшие пожелтевшие страницы до тех пор, пока не добрался до последней. На ней было во всех деталях нарисовано место, обнаруженное Л.Т. Латтимером, но без привязки к координатам, которые помогли бы найти нужные приметы вроде очертания плато или изгибов реки. Под небольшим наброском стояло имя. Коллинз прочитал его и понял, что остальные заметили его изумление.
– Что там написано, Джек? – спросила Сара.
Полковник передал ей дневник, и она вытянула тетрадь перед собой, и остальные подошли, чтобы тоже прочесть удивившую его запись. Пока все были заняты посланием, адресованным старым авантюристом своей семье, Коллинз вернулся к лестнице и уселся на нижнюю ступеньку, все еще не в силах поверить в то, что только что видел. Сара читала, и остальные тоже заглядывали в дневник, где значилось имя одного из профессоров их Группы.
«Я, Лоренс Тургуд Латтимер, сим объявляю этот дневник своим личным имуществом, а приложенный рисунок – моей заявкой на собственность, описанную в нем. Потому пересылаю это моему ближайшему родственнику, Арчибальду Латтимеру из Бостона, Массачусетс. Засим ставлю свою подлинную добровольную подпись.
Июль 23, 1968 г.
Л.Т. Латтимер, эсквайр.
Свидетелем чего является: Чарльз Хиндершот Элленшоу Третий, Стэнфордский университет».
Глава 5
Комплекс Группы «Событие», база ВВС Неллис, Невада, четыре часа спустяБыло решено, что Уилл Менденхолл и Сара Макинтайр как можно быстрее отправятся в Неваду и выяснят, где в настоящее время находится Чарльз Хиндершот Элленшоу Третий. Джейсона Райана и капитана Эверетта отрядили стоять на страже у старого гидроплана «Грумман» под маленьким мостом через реку Лос-Анджелес: Джек решил, что самолет может понадобиться для срочного бегства, если их обнаружит ФБР. Райан заверил, что он не только сможет вести гидроплан, но и сумеет ускользнуть от любого, кто их ищет. Когда его спросили – каким же образом, Джейсон просто улыбнулся и ответил:
– Военно-морская хитрость, полковник.
Коллинз, Фарбо и Панчи Александер отсиживались в старом и скучном «Мотеле-6», где размышляли над дневником Петрова и записями Латтимера, надеясь с большой долей вероятности определить, где можно найти Сагли, Деоновича… и Линн. Оставалось надеяться, что им не придется тащить с собой дока Элленшоу, если тот сможет показать Саре и Менденхоллу на карте, где именно искать нужное место. Коллинз считал, что отыскать его будет непросто, поскольку насчитал вдоль реки Стикин не меньше шести маленьких плато, подходивших под описание Латтимера.
Панчи хотел вернуться в Монреаль и встретиться с остальными уже на Стикине, поскольку ему нужно было еще кое-что сделать, чтобы ублажить премьер-министра, однако Фарбо возразил, что разделяться на данном этапе – очень плохая идея с точки зрения безопасности. Он считал, что если одного из них схватят, власти в конце концов доберутся и до остальных. Поразмыслив об этом и увидев обстоятельность доводов француза, Джек согласился с ним. Нет, пусть Джонатан всю дорогу будет с Группой «Событие»!
– Скажите, полковник, как случилось, что вы с ним так сблизились? – спросил Анри у Коллинза, пока Александер в ванной комнате поправлял повязку, которую носил на покрытой синяками груди.
Джек взглянул на Фарбо и увидел, что тот смотрит на него с очень серьезным выражением лица.
– Я познакомился с Панчи в тысяча девятьсот восемьдесят девятом году. Совместная спасательная операция с участием британской САС[48] и подразделений «Дельта»[49] в Ванкувере, Британская Колумбия, – ответил Коллинз.
– Могу я спросить, что именно было спасено во время этой совместной операции?
Серьезность француза заставила Джека улыбнуться:
– Конечно, спросить-то вы можете, Анри.
– Вы, американцы, становитесь такими скрытными с этими вашими секретами, полковник, почти как…
– Как французы? – спросил Джек, предвидя непременное похлопывание по спине от верного себе Фарбо.
Высокий уроженец Бордо перевел взгляд с Коллинза на ванную комнату: дверь ее открылась, оттуда вышел Александер и присоединился к ним. Анри снова взглянул на Джека и молча подмигнул.
Комплекс Группы «Событие», база ВВС Неллис, НевадаСара и Уилл сидели в директорском кабинете и ждали, когда Найлз Комптон закончит говорить по телефону. Они объяснили начальнику, зачем им нужен профессор, и Найлз пытался выяснить его местонахождение.
Сидя рядом с дремлющим Менденхоллом, лейтенант Макинтайр посматривала на двух людей Джека из отдела безопасности, которые тоже ожидали Комптона у двери его кабинета.
– Вы повсюду следуете за директором? – спросила Сара чернокожего младшего капрала.
У того был крайне смущенный вид, как будто ему неловко было выполнять эту работу.
– Да, сэр, по личному приказу директора, – кашлянув, ответил тот. – Согласно распоряжению президента, мэм.
Сару поразило, что Найлз вообще смог остаться на базе. В обмен на разрешение остаться он по указанию своего друга-президента отбывал домашний арест за то, что позволил Джеку покинуть комплекс.
– Что ж, надеюсь, вы не пристрелите его, если он попытается сбежать, – шутя сказала Макинтайр.
Младший капрал, застигнутый врасплох такими словами, обиженно посмотрел на нее:
– Как будто мне нравится его сторожить, мэм!
– Я просто пошутила, капрал, – виновато ответила девушка.
Она знала точно: что бы ни произошло за пределами комплекса, во внешнем мире, все люди Джека до единого верны своему полковнику и своему главному боссу, директору департамента 5656. Они бы ни за что не допустили, чтобы с Найлзом что-нибудь случилось.
Сара улыбнулась, пытаясь извиниться за неудачную шутку, и тут Комптон встал из-за стола и жестом велел идти за ним. Она ткнула локтем Уилла – тот, вздрогнув, проснулся и понял, что пора снова двигаться.
– Вы оба, не отставайте, – сказал Найлз двум своим охранникам. – Следуйте за мной.
– Куда мы? – спросила Макинтайр, стараясь держаться рядом с шефом, который быстро зашагал к лифту.
– Вниз, в темницу.
* * *Семнадцатью уровнями ниже главных научных лабораторий базы, на самом нижнем уровне департамента находился маленький кордон лабораторий – как раз над первым уровнем хранилищ с артефактами. Директор Комптон предложил отделу, занимавшему сейчас эти помещения, условия получше, но начальник отдела отказался переводить своих людей. Он сказал, что им куда удобнее работать вдали от раздражающей толпы. Честно говоря, Найлз знал, что остальные ученые до сих пор не очень хорошо относятся к этому отделу, сколько бы споров и разногласий ни улаживала Группа и сколько бы раз сам директор ни вмешивался, чтобы защитить этих странных, но одержимых своим делом людей.
Отдел криптозоологии сейчас возглавлял знаменитый Чарльз Хиндершот Элленшоу Третий, эксцентричный человек, но блестящий палеонтолог и антрополог. Раньше он работал в Стэнфордском, а позднее в Йельском университетах – до тех пор, пока его воззрения не сделали его изгоем в научном сообществе.
Не успели Найлз, Сара, Уилл и двое охранников выйти в коридор, как их приветствовала орущая там оглушительная музыка: ее было слышно даже сквозь закрытые двери лифта.
– У дока Элленшоу вечеринка? – спросила Макинтайр, посмотрев на наручные часы. – В полпервого ночи?
– Не то чтобы я должен был объяснять вам что-то насчет профессора Элленшоу, но ему лучше всего работается в одиночестве и ночью. Он говорит, что тогда он волен использовать «Европу» и остальное оборудование без помех со стороны супервизоров и других начальников отделов, – объяснил Комптон, смерив взглядом Сару. – И да, он имеет на то мое разрешение.
Двери лифта открылись в полутемный и изогнутый коридор, и тяжелый ритм песни шестидесятых «I was so much older then, I’m younger than that now»[50] в исполнении «The Byrds»[51] ударил людей по ушам. Найлз улыбнулся и покачал головой.