Ульрике Швайкерт - Власть тьмы
— Это не имеет ничего общего с темой нашего разговора, и ты это прекрасно понимаешь. Или ты хочешь сказать, что больше не пытаешься залезть в мысли и чувства других? Прости, Лео, но я тебе не верю.
Франц Леопольд уже открыл было рот, чтобы выразить несогласие, но потом закрыл его, так ничего и не сказав. Его лицо стало задумчивым.
— Да, ты права. Это странно. Очень странно.
Он попрощался кивком головы и ушел.
Намек на слабость
Малколм видел, как два представителя клана Пирас с друзьями и волком исчезли друг за другом из пещеры. Он шел за ними по пятам до большого зала. О занятиях он в этот момент не думал. Пирас и другие наследники со своими слугами сорвались с места, словно потревоженный пчелиный рой.
Должен ли он последовать за ними? Малколм огляделся. Никто не обращал на него внимания. Большинство наследников внимательно прислушивались к разговорам Пирас, чтобы узнать как можно больше. Слуги были рядом и следили за своими подопечными, только Винсент, ребенок из клана Вирад, как обычно, сидел в своем открытом гробу, настолько поглощенный чтением новой книги, что не замечал ничего из происходящего вокруг. Единственным, кто время от времени посматривал в его сторону, был Раймонд. Малколм ждал, когда он вновь повернется к Ровене, чтобы незаметно покинуть пещеру.
Ему не составило труда найти дорогу. Он уже проходил здесь вместе с Фернандом. Кроме того, он должен был признать, что уроки Пирас принесли свои плоды. Малколм не думал, что может научиться у них чему-нибудь полезному. Занятия с крысами также не прошли безрезультатно. Малколм почуял сразу двух грызунов и заставил их служить себе. Они должны были разнюхать, свободен ли путь впереди. Он не хотел столкнуться с неприятными неожиданностями.
Вскоре Малколм уже достиг выхода, который вел в ботанический сад. Малколм выбрался наружу и огляделся. Сад выглядел именно так, как и должен был выглядеть ночью — покинутым и неосвещенным. Иногда в темноте раздавались крики экзотических животных. Малколм принюхался. Он почувствовал запахи сотен людей, проходивших здесь сегодня, но тот единственный запах, который он надеялся найти, отсутствовал. Но вампир не терял надежды. В саду еще много тропинок.
Малколм свернул с центральной аллеи и перепрыгнул через ограду, отделявшую ботанический сад от зоопарка. Он быстро прошел мимо дома с шестиугольным павильоном на другой стороне парка к искусственной скале, возле которой был построен вольер с попугаями. Там вампир прикрепил маску. Ему хватило одного взгляда, чтобы понять, что маски уже не было. Малколм почувствовал, как его грудь немного сдавило. Что-то всколыхнулось у него внутри. В два огромных прыжка он преодолел расстояние до того места, где оставил маску, и пригнулся, втягивая воздух и тщательно отфильтровывая его. Был ли здесь аромат Латоны? Вампир присел на корточки и приблизил свое лицо к побегам плюща. Ничего. Но он почувствовал слабый аромат мужчины, который был ему знаком. Этот мужчина был здесь вчера. Малколм спрыгнул вниз со скалы и принялся тщательно обследовать окружающую местность. Один раз ему показалось, что он почувствовал ее запах, но это его обоняние сыграло с ним злую шутку. Тут было слишком много новых запахов, и они накладывались друг на друга. Разочарованный Малколм замер на месте. Его взгляд снова вернулся к месту, где он оставил маску.
Приходила ли сюда Латона еще раз? Видела ли маску? Или ее заприметил случайный прохожий и решил взять себе? Малколм намеренно оставил маску так высоко, чтобы не каждый смог ее достать. «По правде говоря, и для Латоны достать маску было почти невыполнимой задачей», — признался он себе. Как девушка в длинном платье сможет взобраться на скалу, не вызвав при этом скандала? Об этом он не подумал. Как глупо с его стороны! Латона не была вампиршей, для которой такой прыжок не составил бы труда, не важно, в чем она одета.
Злясь на себя, Малколм вновь взобрался на скалу. Если Латона снова приходила сюда, она в любом случае должна была увидеть и узнать маску. А что, если она была не одна? Тогда она могла попросить своего спутника достать для нее желаемую вещь. Может ли запах, который он почувствовал наверху, принадлежать ее спутнику? Кто этот мужчина? Малколма захлестнула волна ревности. Охотник на вампиров? Нет, запах такого человека он бы сразу распознал. Один из мужчин, с которыми она встречалась здесь под покровом ночи? Малколм не мог ничего утверждать. Внутренний голос настойчиво уверял его, что маска снова у Латоны. Но почему же тогда, черт возьми, она не оставила ему записки? Как теперь отыскать ее? Он ни на шаг не приблизился к ней в своих поисках.
Или она поняла его послание, но не хочет, чтобы Малколм нашем ее? Может быть, она его боится? Для юной девушки было бы вполне логично испытывать страх перед вампиром, признал Малколм, продолжая возмущаться происходящим. Но ведь в Риме он не причинил ей никакого вреда! Он упустил столько возможностей, хотя иногда ему это и было нелегко. Знала ли она об этом? Или прост не захотела испытывать дальше свое самообладание?
Какими бы ни были ответы на проносящиеся в голове Малколма вопросы, реальность была сурова — маска исчезла и у него не было ни единой мысли, как теперь отыскать Латону. Малколм с разочарованным видом бродил вперед-назад, пока не увидел дверь, за которой Пирас нашли следы пропавшего главы клана Думая о Латоне, он смотрел на фасад дома.
Малколм уже раздумывал, не вернуться ли ему назад в пещеры под Валь-де-Грас несолоно хлебавши, как вдруг его взгляд упал на одно из приоткрытых окон машинописного бюро. Малколм рассматривал щель, которая как будто приглашала его заглянуть. Почему бы и нет? Раз он уж здесь, почему бы ему не осмотреть карантинную зону ботанического сада, ставшую тюрьмой для вампира?
Малколм проскользнул в здание. Он очутился в коридоре и стал открывать двери одну за другой, но так и не нашел там ничего интересного. Потом он спустился по лестнице в подвал и вошел в комнату, в которой держали господина Тибо, но в ней более ничего не напоминало о главе Пирас, только клетка все еще была там. Малколм немного разочарованный покинул подвал, хотя он не мог точно сказать, что ожидал там найти.
Малколм открыл последнюю дверь. За ней посреди комнаты стоял большой квадратный стол. Несколько стульев выстроились вдоль стены. В секретере он нашел письменные принадлежности и бумагу. Его внимание привлекла лежащая на столе карта. Хотя его знание французского языка оставляло желать лучшего, он понял, что это была карта Парижа. Улицы и кварталы были обозначены едва заметными контурами, так как это была карта подземного Парижа. Малколм заинтересованно склонился над столом. Тут протекала река Сена. Различные толстые голубые линии должны были обозначать канализационные каналы, которые впадали и коллектор. Вампир нашел на карте также сифон, по которому сточные воды протекали ниже уровня реки, чтобы вместе со сточными водами из коллектора в северной части города вылиться в Сену. Линиями и участками темно-синего цвета была обозначена питьевая вода, поступающая в город из довольно далеко расположенного акведука. Она хранилась в огромном подземном резервуаре под парком Монсури. Остальные линии и участки были помечены как каменоломни. В ходе обучения вампиры уже обследовали часть старой каменоломни, но Малколм и не предполагал, что ее лабиринт так огромен. Хотя коридоры лабиринта располагались на разных уровнях, люди попытались с помощью штриховки различных оттенков передать их точную глубину. Малколму не составило большого труда воссоздать в голове объемную картину лабиринта. Несколько извилистых соединений между пещерами были обозначены тонкими линиями зеленого цвета и были подписаны словом «контрабанда»*.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});