Kniga-Online.club
» » » » Мистические истории. Абсолютное зло - Джулиан Готорн

Мистические истории. Абсолютное зло - Джулиан Готорн

Читать бесплатно Мистические истории. Абсолютное зло - Джулиан Готорн. Жанр: Ужасы и Мистика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
пользу короны, а затем проданы (либо пожалованы в собственность) средне- и мелкопоместному дворянству и буржуа. При этом новоиспеченные поместья порой сохраняли прежние названия.

22

«Корнхилл» – «Корнхилл мэгэзин», ежемесячный литературный журнал, издававшийся в 1860–1975 гг.

23

Пинта – единица объема в английской системе мер, приблизительно равная 1/2 л.

24

…не гневно, а с печалью… – Провербиальное выражение, впервые встречающееся в «Гамлете» (I.2.231) Шекспира.

25

Тонзура – у католического духовенства: выбритое место на макушке, знак отречения от мирских интересов.

26

Карл I Стюарт (1600–1649) – король Англии, Шотландии и Ирландии в 1625–1649 гг., казненный по приговору революционного суда вскоре после окончания Второй гражданской войны в Англии (1648–1649).

27

Георг II (1683–1760) – король Великобритании в 1727–1760 гг., представитель Ганноверской династии на английском престоле.

28

Ялапа – многолетнее травянистое растение из рода ипомея семейства вьюнковых; из его корней изготовляют слабительное средство.

29

Гран (от лат. granum – зерно, крупинка) – вышедшая из употребления единица аптекарского веса (системы мер, использовавшейся врачами и аптекарями при изготовлении лекарств, а также для взвешивания драгоценных металлов), в английской системе мер равная 64,8 мг.

30

Аллопат – сторонник методов классической медицины (в противоположность гомеопату – представителю медицины альтернативной).

31

Готтентоты – группа народов Южной Африки. Термин «готтентот» восходит к нидерландскому слову «hottentot» (заика), связанному с характерными для языка этих народов щелкающими звуками; в XIX–XX вв. он приобрел отрицательную окраску и ныне считается оскорбительным в Намибии и ЮАР, где употребляется только самоназвание «кой-коин».

32

Вест-Индия – историческое название дугообразной группы островов Карибского моря протяженностью ок. 3500 км между материками Северной и Южной Америки. В состав Вест-Индии входят Багамские, Большие Антильские и Малые Антильские острова.

33

Соломон – легендарный правитель Израильского царства в 967–928 гг. до н. э. Согласно Библии, славился необычайной мудростью; традиционно считается автором ряда библейских книг.

34

…каббалистические знаки? – Каббалистика – средневековые тайные науки, магические знания и связанные с ними обряды; чернокнижие. Название связано с каббалой – иудейским мистико-эзотерическим учением о буквенно-числовой структуре мироздания, возникшим в XII в. и получившим распространение в XVI в.

35

Драхма — вышедшая из употребления единица аптекарского веса, в английской системе мер равная 3,88 г.

36

Пеннивейт — английская единица массы благородных металлов и драгоценных камней в тройской (монетной) системе, равная 24 гранам (1,55 г).

37

Плавучий дом – жилище, поставленное вместо фундамента на понтон (плавучую платформу), может представлять собой и просто пришвартованное судно; в США такие дома появились в 1905 г.

38

Тертин-Майл-Бич – по-видимому, вымышленный топоним.

39

Чесапик (Чесапикский залив) – эстуарий реки Саскуиханна, фактически является частью Атлантического океана, вдающейся в материк.

40

Хаттерас – мыс на побережье американского штата Северная Каролина, крайняя юго-восточная точка Северной Америки.

41

Филадельфия – город в одноименном округе на юго-востоке Пенсильвании, один из старейших в США; родной город автора рассказа.

42

Квакеры (официальное самоназвание – Религиозное общество друзей) – последователи радикального направления в протестантизме, возникшего в Англии в середине XVII в. В основе учения квакеров лежит идея о «внутреннем свете», присутствующем в душе каждого человека и направляющем его к Божественной истине. Отмежевываясь от ортодоксальных католических и протестантских доктрин, квакеры отвергают традиционную церковную догматику, обязательные богослужения, таинства и обряды.

43

Новая Англия — исторически утвердившееся название региона на востоке США (на месте поселений первых английских колонистов), в который входят штаты Мэн, Нью-Гемпшир, Вермонт, Массачусетс, Род-Айленд и Коннектикут.

44

Марта Клемм. – Героиня, от лица которой ведется повествование, фигурирует также в другом рассказе Готорна, «Хулиганка из Бостона» (1919).

45

Бикон-стрит – главная улица города Бостона, штат Массачусетс.

46

…отдаленные предки мои принадлежали к салемским ведьмам. – Подразумеваются печально знаменитые ведовские процессы, состоявшиеся в 1692–1693 гг. на родине отца Готорна, в новоанглийском городке Салем (Сейлем), и ставшие последней вспышкой многовековой «охоты на ведьм» в западном мире. В ходе процессов свыше ста пятидесяти человек оказались обвинены в сношениях с дьяволом и арестованы, девятнадцать из них были повешены, один задавлен насмерть камнями, двое умерли в тюрьме, один покончил с собой. Прапрапрадед Готорна Джон Гэторн (1641–1717) участвовал в салемских процессах, и неумолимая суровость выносившихся им приговоров, согласно семейному преданию, навлекла проклятие на его род.

47

По утверждению Фомы Аквинского, ангелы, светлые и темные, умеют обращать людей в животных… – Фома Аквинский (ок. 1225–1274) – итальянский философ и теолог, систематизатор ортодоксальной схоластики, создатель ряда авторитетных богословских трудов, католический святой (канонизирован в 1323 г.). Утверждения, подобного процитированному, в его сочинениях не обнаружено.

48

«Каким быть телу, то душа решает». – Цитата из поэмы знаменитого английского поэта Елизаветинской эпохи Эдмунда Спенсера (ок. 1552–1599) «Гимн в честь Красоты» (1596, ст. 133).

49

Вельзевул – в ветхозаветной традиции один из злых духов, подручный дьявола; в христианских верованиях нередко отождествляется с последним и именуется князем преисподней.

50

«Земля и небо под венец идут!» – Цитата из стихотворения английского поэта-метафизика Джорджа Герберта (1593–1633) «Добродетель» (1633, ст. 2).

51

Песколюб – род многолетних травянистых растений семейства мятликовых.

52

Александр Селкирк (1676–1723) – шотландский моряк, штурман корабля «Пять портов», входившего во флотилию адмирала Уильяма Дампьера во время тихоокеанской экспедиции 1703–1707 гг. В сентябре 1704 г., поссорившись с капитаном, Селкирк добровольно остался на необитаемом острове Масс-а-Тьерра, расположенном в архипелаге Хуан Фернандес близ берегов Чили, и провел там на положении отшельника 4 года и 4 месяца, ожидая, пока его подберет какое-нибудь проходящее мимо судно. Именно Селкирк считается наиболее вероятным прототипом

Перейти на страницу:

Джулиан Готорн читать все книги автора по порядку

Джулиан Готорн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мистические истории. Абсолютное зло отзывы

Отзывы читателей о книге Мистические истории. Абсолютное зло, автор: Джулиан Готорн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*