Джон Коннолли - Плохие люди
Ни в коем случае.
А теперь еще Терри Скарф. Дела с русскими предполагали, что Бэррон будет связан со Скарфом. У Скарфа были контакты. Он был посредником. Скарф тоже был им должен, а он не сможет заплатить, если застрянет в тюрьме. Бэррон знал, что Скарф у них на крючке до самой смерти, и ему никогда не дадут рассчитаться сполна за свой долг. Бэррон понимал это и подозревал, что и сам находится не в лучшем положении. Бэррона беспокоило, что Скарф знал о нем и был при этом неудачником. Этот дурак убежал от него той ночью, когда он патрулировал улицы вместе с Мейси. Если бы парень шел опустив голову, они бы, скорее всего, проехали мимо. Но Бэррону пришлось преследовать его, следить за ним, а потом вытряхивать все, что было с собой у этого кретина. Если бы другой патруль забрал его через десять минут после этого и нашел бы запасы наркотиков, Бэррону пришлось бы объяснять, как он мог не заметить их во время личного досмотра. Он справедливо полагал, что Скарф вряд ли преподнесет ему свой товар на блюдечке с голубой каемочкой, чтобы спасти свою шкуру. Правда, он мог бы возразить, что Скарф был совершенно пуст и чист во время первого обыска, и никто бы не стал с ним спорить, но существовала опасность, что у сослуживцев появятся некоторые подозрения.
И потом при этом была Мейси, которая тоже могла бы возразить. Бэррон не знал, что она видела наблюдая, как он обыскивал Скарфа, но стажеры всегда находились в некотором напряжении, их могли уволить, и он не был уверен, станет ли Мейси отстаивать его позицию, если откроется, что была совершена продажа наркотиков. Даже если девчонка будет держать рот на замке, Бэррону совсем не улыбалась мысль, что у Мейси есть на него компромат.
Русский не слушал возражений Бэррона: полицейский был куплен и оплачен. Ему лишь следовало ждать звонка. Когда на следующее утро этот звонок прозвучал, он лишь оповестил Бэррона, что для него начался второй плохой день.
Звонил Скарф.
* * *Дюпре направился назад, в город, чтобы успеть к прибытию парома в 12:30. Его все еще трясло от того, что он пережил на Месте. Эмерлинг был прав. Что-то происходит, и они ничего не могут с этим сделать — только держаться вместе, когда направляются куда-то, и молиться, чтобы все это быстро закончилось.
Сидя на пристани в ожидании парома, он вдруг почувствовал знакомый аромат духов, взглянул налево и увидел рядом с собой Мэриэнн Эллиот, которая смущенно улыбалась ему. На спине у нее был рюкзак, она потягивала кофе из стальной дорожной кружки.
— Привет, — сказала она.
— Привет. Ты собираешься на материк?
— Мне надо кое-что сделать, — сказала она. — Я вернусь вечерним паромом.
— А Дэнни?
— Он все еще у Бонни Клайссен. Я заезжала, чтобы поздороваться. Думаю, что он простил меня за прошлую ночь. Ну, как бы там ни было, я обещала ему привезти кое-что из Портленда, и он был совершенно счастлив.
Она дотронулась до его рукава.
— Я прекрасно провела время с тобой прошлой ночью, — ее голос звучал спокойно и как-то буднично.
— Спасибо.
— Тебе надо сказать, что ты тоже хорошо провел время, — потребовала она.
— Лучше, чем когда-либо за всю жизнь, — ответил он.
Она быстро поцеловала его в губы, потом направилась к пристани. Неподалеку от них Нэнси Тукер, которая видела всю сцену, подняла руку и помахала ему в знак приветствия.
Никогда еще Дюпре так сильно не хотел провалиться сквозь землю.
* * *Бэррон встретил Скарфа на парковке перед магазином «Levi's» во Фрипорте. Здесь было относительно спокойно, и большинство машин имели номера не этого штата. Они сели в «плимут» Бэррона и стали изучать парковку.
— Они приезжают сегодня, — сообщил Скарф, — и хотят встретиться с тобой.
— Ни за что.
— Не думаю, что ты можешь спорить, в твоем-то положении.
Правая рука Бэррона метнулась в сторону, и голова Скарфа ударилась о стекло дверцы.
— И больше не вздумай говорить со мной в таком тоне! Кем, черт возьми, ты себя считаешь? Ты думаешь, тебе позволено говорить со мной таким тоном?
Он уставился прямо перед собой, вцепившись в пластик руля. Скарф не ответил. Бэррону хотелось рявкнуть, взбеситься, кричать о несправедливости. Он полицейский! У этих людей нет никакого права подвергать его таким испытаниям! Да еще Скарф, сидя рядом, источал жуткий запах. Вонь пропитавшихся потом, давно не стиранных тряпок и отчаяния. Бэррону надо избавиться от него.
— Дай мне ключи.
Скарф передал ему ключи от «исузу», припаркованной у магазина неподалеку. «Исузу», раздобытая Скарфом, была оснащена сканером. Бэррону надо было воспользоваться этим автомобилем для выполнения своей части работы, потом оставить ключи внутри и бросить машину. Задача Скарфа — позаботиться об уничтожении «исузу».
— А теперь, проваливай из моей машины, — сказал Бэррон.
Скарф молча вылез. На его левой щеке отпечатался красный след, а левый глаз почти заплыл.
— Тебе не стоило бить меня, — сказал он.
— Знаю, — ответил Бэррон. — Я сделал это, потому что мне так захотелось.
И уехал.
Глава 10
Они пустили фургоны под откос на свалке около Броктона и приготовились угнать что-то взамен. Повелл и Тэлл позаботились о деталях, хотя Повелл, которому очень понравился «эконолайн», не захотел смотреть, как машина пойдет на слом.
— Ладно, возможно, мы постараемся сохранить ее для тебя, — хмыкнул Тэлл. — Мы могли бы написать на ней вдоль борта что-то вроде: «МЫ ТЕ САМЫЕ ПАРНИ, КОТОРЫХ ВЫ РАЗЫСКИВАЕТЕ!»
Они наблюдали, как крыша «эконолайна» провалилась внутрь под давлением тисков пресса. Стекла разлетелись, и фургон вздрогнул, как от боли. Это напомнило Повеллу лицо шофера, исказившееся, когда Повелл выстрелил в него.
— Да, ты прав. И все же мы неплохо провели время в этом фургоне.
Тэлл попытался понять, не шутит ли Повелл, но не смог.
— Тебе надо завести побольше друзей, парень, — заметил он.
Они направились к трейлеру, который служил офисом на этой свалке. Там отвратительно воняло. Древний серый шкаф для документации извергал из себя пожелтевшие бумаги, которые торчали из выдвинутых ящиков. Ковер был весь прожжен окурками. Плотный дым от сигарет застилал все вокруг. За этой завесой через окно нельзя было разглядеть, что творится на улице.
— Похоже, бизнес процветает, — сказал Повелл. — Вы, парни, должно быть, планируете очень скоро всплыть на финансовой бирже.
Эти слова были адресованы троим мужчинам, и ни один из них не улыбнулся. Два здоровенных экс-советских гражданина стояли по обе стороны от третьего, сидевшего за дешевым пластиковым столом. Последний щеголял в свободном пиджаке поверх ужасного спортивного костюма. Двое других отдавали предпочтение кожаным курткам, какие надевают диск-джокеи на публичные мероприятия. Даже Повелл, который все еще жалел о днях, когда парни могли носить рукава светлых пиджаков закатанными по локоть, счел, что прикид этих ребят оставляет желать лучшего.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});