Озеро кошмаров - Ричард Карл Лаймон
Берт снова завел мотор. Направив шлюпку к отдаленному причалу, он наблюдал за молодой девушкой, неподвижно лежащей на дне лодки. Ему было очень грустно и за нее, и за ее отца, который умер, но и за себя тоже. Он определенно больше никогда ее не увидит после этой ночи. И даже если бы он снова увидел ее, она, вероятно, все равно была бы слишком расстроена, для того, чтобы обращать на него хоть малейшее внимание. Кроме того, она наверняка живет в этих местах, а Берт через неделю вернется с семьей в Э́ванстон, штат Иллинойс, расположенный, более чем в четырехстах милях отсюда. После этого он наверняка никогда больше о ней ничего не услышит.
Ему вдруг стало стыдно за свой эгоизм, в то время как отец этой бедной девушки...
Берт бросил взгляд на каноэ, плывущее вслед за ними. Ему бы хотелось помочь юной красавице. Не волнуйся, - сказал бы он ей. - Я присмотрю за тобой, обещаю. Он обнял бы ее, и она заплакала бы у него на груди. Она подняла бы на него наполненные слезами глаза. Их губы встретились бы...
Конечно, так никогда не будет, - подумал Берт, тяжело вздохнув.
- Что с вами случилось? - спросил обеспокоенный голос над ним.
Берт вздрогнул. Увлекшись своей задумчивостью, он не заметил, что они добрались до причала, где их с нетерпением ожидали отец и мать.
Берт выключил мотор и позволил лодке скользить к точке швартовки. Затем, откинувшись назад, он помешал передней части каноэ наткнуться на них. Его взгляд упал на тело, лежавшее, как в гробу, на дне узкой лодки, и он резко отвел глаза.
Девушка все еще была без сознания, и мистер и миссис Эллиот бросились к ним.
- Боже, мой! Что случилось? - воскликнула Миссис Эллиот.
- Она просто в обмороке, - сказал ей лейтенант Шоу. - Она не ранена, но тело ее мертвого отца в каноэ.
- О, нет! - прошептала встревоженная Миссис Эллиот. - Какое несчастье! Он утонул?
- Не желаете ли пришвартовать каноэ, мистер Эллиот? - спросил Шоу, не отвечая на вопрос Миссис Эллиот.
- Да, конечно, - ответил тот, наклоняясь, чтобы привязать каноэ веревкой, которую протягивал ему Берт.
Шоу и Берт вытащили девушку из лодки. Лейтенант поднял на руки безжизненное тело и поспешил вверх по лесистому склону к бунгало. Берт последовал его примеру, и Сэмми опередила их, чтобы открыть для них входную дверь. Лейтенант едва не споткнулся о Викинга, все еще болтавшегося среди ног людей. Берт взял пса за ошейник и запер его в комнате сестры.
Шоу расположил девушку на диване в гостиной.
- Где телефон? - спросил он.
- У нас его нет, - ответил Берт.
- У Баркеров есть, - пояснила Сэмми. - Пойдемте, я отведу вас туда.
- Не беспокойтесь, у меня в машине есть рация.
- Я с вами, - сказала Сэмми.
- Договорились. Берт, оставайся здесь и присматривай за девушкой, на случай, если она придет в себя.
- Положитесь на меня.
Они вышли в сопровождении мистера и миссис Эллиот, и Берт устроился в кресле у дивана. Когда он посмотрел на девушку, она шевельнула губами и тихонько застонала. Она повернула голову в сторону, ее глаза по-прежнему были закрыты. Внезапно она подскочила и замахала руками.
- Нет! - закричала она, выпрямляясь с широко открытыми глазами.
Девушка изумленно смотрела перед собой, а потом позволила себе упасть на спину, словно только что осознала, что ей приснился кошмар. Она повернула голову к Берту. Сердце паренька сжалось при виде глубокой печали на ее лице.
- Мы... мы врезались в ваше каноэ, - сказал он ей.
- Знаю, - сказала она дрожащим голосом. - Я вспомнила, - oна возвела глаза к потолку, и по ее щеке скатилась слеза. - Эта летучая мышь... этот вампир убил моего отца, - прошептала девушка. - Мы катались на каноэ, - сказала она. - Был такой чудесный вечер. И вдруг из ночи выскочила гигантская летучая мышь и обрушилась папе на голову. Он казался парализованным, а это чудовище вонзило свои клыки в его горло... Я всеми силами старалась оттолкнуть ее, но она не отпускала! Я ударила ее веслом, и она повернулась ко мне. Она была чудовищной и источала ужасный запах! Я прыгнула в воду... думаю, именно это меня и спасло. Я как можно дольше оставалась под водой. Чудище нападало на меня каждый раз, когда я всплывала, чтобы подышать воздухом, но я держалась, пока оно не сдалось. Потом я забралась в каноэ, а папа... - она разразилась рыданиями, закрыв лицо руками.
- Это ужасно, - сказал Берт голосом лишенным тембра.
Она продолжала плакать, и паренек не знал, что сказать, чтобы утешить ее.
- Где твоя мама? - наконец произнес он неуверенным голосом.
Девушка покачала головой.
- Не знаю. Она бросила нас с папой, когда я была еще ребенком.
- У тебя есть братья, сестры?
- Нет, теперь, когда папа умер, у меня никого не осталось. Никого.
- Я... я хочу... хотела бы ты чего-нибудь выпить? - спросил Берт, сердце у которого сжималось от таких страданий. - Газировку, "Kолу"?
- Я хотела бы вытереться. Полотенцем... - робко сказала она, и Берт осознал, что она все еще мокрая и дрожит от холода.
- Конечно.
Он помчался за толстым полотенцем в шкаф в ванной. Когда он вернулся, девушка сидела на диване. Она попыталась улыбнуться, когда он протянул ей полотенце, но ее подбородок дрожал. Она вытерла глаза, затем принялась просушивать волосы. Берт стоял перед ней, завороженный ее красотой.
- Повезло мне, что ты меня нашел, - сказала она. - Не знаю, что бы я делала.
- Честно говоря - это случайность, - пожал плечами Берт.
- Как тебя зовут? - спросила она.
- Берт, - ответил он с широкой улыбкой.
- А меня Лиза.
- Красивое имя, - сказал он, покраснев.
- Ты ведь был не один? - спросила она. - Кажется, я помню, что с тобой были еще двое.
- Да, моя сестра Сэмми и лейтенант Шоу, полицейский.
- Полицейский?
- Да, мы возвращались с острова Трайт, где произошла странная вещь.
- Правда? - сказала она, и в ее глазах появился огонек интереса. - Расскажи мне.
-