Ночное шоу - Ричард Карл Лаймон
Она не ответила.
- Откуда ты взялась?
- Из твоего катафалка.
Он увидел, что в руках девушка держит канистру с розжигом.
- Линда!
Она встала перед ним и потрясла канистру. В левой руке находился спичечный коробок.
- Господи! Нет!
Он попытался пнуть ее, но кресло не дало этого сделать.
Горючее разбрызгалось на голову Энтони
- Нет! Я никогда больше не обижу тебя! Пожалуйста! Боже! Линда! Не надо! Я никому больше не причиню вреда!
* * *Автомобиль Дэни прыгал на кочках, двигаясь по травянистому полю. Она направила машину между двух деревьев, резко повернула вправо для того, чтобы объехать еще одно. Свет фар высветил очертания гроба. Он лежал на земле не более, чем на двадцать футов впереди. И не был закопан вообще!
Она выпрыгнула из машины и побежала. Почва подлеска колола босые ноги, кусты больно хлестали. Еще и этот торчащий корень впереди заставил упасть. Но через какое-то мгновение она уже стояла на коленях перед гробом.
Девушка руками стала разбрасывать груду земли с его крышки. Дождь лил на нее, словно из ведра. Но она не обращала на это никакого внимания. Крышка гроба через некоторое время стала чистой и Дэни постучала по ней.
- Джек! Джек!
Ответа не последовало.
Вдоль края крышки было вкручено полдюжины металлических болтов. Она ухватилась за один и принялась выкручивать.
* * *Вспыхнула спичка, отбросив гротескные тени на лицо Линды.
- Нет! Не надо!
Тони пинал ногами бетон, отталкивая свой стул немного назад.
Линда зажгла спичку.
- Пожалуйста! Я никому не причиню вреда!
Линда достала еще одну спичку и сделала шаг в его направлении. Скуля, Тони оттолкнул кресло еще на несколько дюймов назад. Линда чиркнула спичкой. Огонь ярко вспыхнул, сделав отметку в воздухе, затем потух. Спичка приземлилась возле его ног.
И вот зажжена еще одна.
- Пожалуйста!
- Боишься? – спросила она, поднося спичку.
- Я сделаю все, что угодно!
- Ты уже сделал слишком много.
Огонь горел рядом с ее пальцами.
- Скажи мне, что ты боишься.
- Я боюсь!!!
Она потрясла спичку и зажгла новую.
- А я была так напугана, что обоссалась!
- Я понял. Сейчас...
Казалось, что он напряг мышцы.
Линда поднесла спичку.
- Я пытаюсь!
Затем горячий поток побежал между ног Тони.
– Вот! Видишь?
- Разве это не весело? – спросила Линда и бросила спичку.
Блестящая слеза пламени накрыла Энтони. Он стал бить ногами бетон. Кресло отпрянуло.
Когда спичка упала на его колено, то он будто рассмеялся. Но это был не смех, а визг.
Некоторое мгновение он бился в агонии, издавая ужасающие вопли, и колотил ногами воздух.
Затем вода заткнула ему рот.
* * *Дэни выкрутила последний болт и потянула крышку гроба. Она подняла ее немного. Пальцы соскользнули, и крышка опять упала. Она снова ухватилась за нее и подняла. На этот раз она показалась удивительно легкой. И она вдруг поняла почему.
Помог Джек!
Он сел. Дэни обняла его, прижимая к груди его голову и всхлипывая.
- Я не могу дышать, - раздался приглушенный голос.
Дэни отпустила его. Взяв его под руку, она помогла ему подняться из гроба.
- Почему ты не отвечал? – спросила она.
Он пожал плечами.
- Я думал, что это сон. Прекрасный сон. И тут ты сняла крышку.
- Прости.
- Я прощаю тебя, - сказал Джек и притянул ее к себе.
Его мощное тело затряслось, и Дэни поняла, что он тоже рыдает.
Долгое время они просто держали друг друга.
ГЛАВА 31
- Я полагаю, что он никогда не намеревался меня убить, - сказал Джек. – В противном случае, он бы не просверлил отверстие для воздуха в крышке. Должно быть, он расчистил его, после того, как накидал на гроб землю.
- Заботливый, - пробормотала Дэни.
Она притормозила и свернула на переулок Ашер.
- Что будем с ним делать?
- Пусть копы думают. Причинение телесных повреждений, попытка изнасилования. Этого должно быть достаточно, чтобы упрятать его за решетку на...
- Бог мой!
Она смотрела вперед на пустую обочину перед домом. Катафалк исчез.
Джек сжал ее бедро.
- Не волнуйся. Они найдут его.
- Я... просто... надеялась, что... это закончилось.
- Все в порядке.
Она припарковалась рядом с "Mустангом" Джека. Вместе они пошли к входной двери. В доме было тихо и темно. Свет был включен только в коридоре.
Дэни нахмурилась и стала осматривать все вокруг.
Голубоватые штаны и слаксы Энтони висели на спинке соседнего стула, карманные накладки болтались, словно бледные языки.
- Он должно быть, очень спешил, - сказал Джек.
Они вошли внутрь. Джек стал звонить в полицию, а Дэни решила приготовить пару горячительных напитков. Две рюмки водки с тоником.
- Я хочу предложить тост, - сказал он, глядя на нее торжествующими глазами. – За Ингрид!
- О, да! Ингрид – самый милый подарок в мире и, безусловно, самый полезный.
Они чокнулись бокалами и выпили.
- Ты не закончила благодарить меня, - сказал Джек.
- Надо сначала выразить благодарность Брюсу. Я ужасно себя чувствую, ведь ему досталось от меня. Бедный Брюс. Я обвиняла его в халатности.
- Он хорошо поработал, воскресив Ингрид из мертвых. Сохраняй хладнокровие. Не выдавай меня.