Вестники - Маргарет Петерсон Хэддикс
– И я тоже, – кивнул Финн и перевернул опустевшее ведро вверх дном. – Видишь? Ничего не осталось.
– Ну да, – сказала Лана. – Но кроме чужих я отправила в другой мир и свои! Те, на которых было написано «УСЛЫШЬ НАС, НАЙДИ НАС, ПОМОГИ НАМ, РАССКАЖИ ПРО НАС». Весь набор. Впервые. Неужели вы не понимаете? Я отправила в ваш мир всё, что у меня было. Все просьбы! Все надежды! Все свои истории!
– И ты ждала ответа, – вздохнул Чез. До него наконец дошло.
Лана кивнула. Губы у неё задрожали, и она стала похожа на Кафи, когда та собиралась заплакать.
– Может быть… может быть, монетки работают не так, как ты думала, – сказал Финн. Он посмотрел на «Часы с кукушкой», словно ожидая ещё одного сигнала от Эммы. – Если Эмма и Кона открыли туннель, ты сможешь навестить своего двойника в нашем мире. Всё наверняка обойдётся. Вот увидишь.
Просто удивительно, что он произнёс это таким бодрым тоном, в то время как под ним продолжал реветь экран. Но в последние несколько секунд явно что-то изменилось…
Финн посмотрел на Лану и моргнул. Может быть, у него кружилась голова – он ведь стоял на высоте восьмого этажа. Может быть, он слишком часто переходил от надежды к отчаянию – из-за скверного запаха и телевизоров. Может быть, тело намекало ему, что маленького батончика мюсли, который он съел дома у другой Натали, недостаточно.
Дело в том, что внезапно Финн увидел двойника.
Прямо перед ним стояла Лана – заплаканная, растрёпанная, с мучительно стиснутыми зубами.
А рядом, на расстоянии вытянутой руки, появилась вторая Лана. Такая же сероглазая и худенькая. Но она казалась исполненной надежды и восторга. И уверенной. Двойник Ланы держался очень спокойно и решительно.
Даже в этом странном мире.
– Лана! – воскликнул Финн, который вдруг всё понял. – У нас получилось! Вот ответ! Твой двойник здесь!
Глава 53
Чез
Чез утратил дар речи.
Двойник Ланы – другая Лана? – вытянула руку. На ладони у неё лежала стопка монет, будто сплавленных воедино. Они больше напоминали волшебную палочку.
Или… рычаг?
– Спасибо, что доверилась мне, – негромко сказала девочка. – Я знаю, тебе здесь трудно жилось, и нужно было много смелости, чтобы заговорить. Я послушала все истории, которые ты послала, начиная с самых первых, несколько лет назад. Но я не знала, что тебе можно помочь. Пока сегодня не получила последние монетки.
– Я… я боялась их посылать, – чуть слышно проговорила Лана. – Я боялась, что будет ещё хуже.
– Как ты сюда попала? – спросил Финн. Он протянул руку и коснулся другой Ланы, словно не мог поверить, что она настоящая.
– Пришла последняя монетка, и я просто поняла, что́ нужно сделать, – ответила девочка, и её глаза озорно блеснули. – Монетки соединились, и… может быть, это было лишним, но так уж я сделала. Я прижала их к сердцу и сказала: «Я помогу тебе, Лана из другого мира». И… вот я здесь.
– Теперь я понимаю, – сказала Лана, и её глаза, устремлённые на девочку-двойника, засияли. – Монетки – мост между мирами, и мы с ней держим оба конца этого моста…
«Но наш рычаг работает не так», – мысленно возразил Чез.
И тут до него дошло. Он вспомнил: звукооператор собрал для Грейстоунов рычаг из всех монет, которые остались после Джины. Сама Джина действовала по-другому. И её истории остались в мире и после того, как её не стало…
«Папина история тоже живёт, – подумал Чез, и его сердце забилось чаще. – В маме, в Финне и Эмме. И во мне».
Монеткам, рычагам, мостам было просто нужно что-то общее в обоих мирах. Монетки, которые Лана отправила другой Лане, действовали через людей, имеющих двойников. Рычаг, которым пользовались Чез, Эмма и Фин, действовал благодаря местам, существующим в обоих мирах.
Возможно, были десятки способов использования монеток, которые ещё никто не исследовал до конца, потому что всё приходилось держать в секрете.
«Ничего себе, – подумал Чез. – Иногда мозг у меня работает не хуже, чем у Эммы. Почему же я считаю себя глупым?»
– Здо́рово. Трогательная встреча родственников, – сказал Рокки. – Ну или… почти родственников. Не важно. Но чем ты нам поможешь? Лана в этом мире уже испробовала все варианты!
– Мы выслушаем друг друга, – твёрдо ответила другая Лана. – Она расскажет мне о себе, а я ей – о себе.
– Ну и что толку? – продолжал Рокки. Он говорил так, будто снова наслушался телевизора. Свободной от Кафи рукой мальчик указал на толпу на стадионе. – Посмотри на этих загипнотизированных людей с промытыми мозгами! Разве ты не знаешь, что против нас – сумасшедший лидер, который контролирует чужие мысли?
– Ну, Рокки, – возразил Чез. – Вспомни, как был напуган мистер Гус, когда мы его встретили. Думаешь, ему не станет легче, если он поговорит с человеком, который похож на него, но не боится всего на свете? Со своим двойником?
– То есть с твоим папой! – воскликнул Финн. – Разве ты не думаешь, что мистеру Гусу полезно пообщаться с твоим папой?
– Моим… папой, – повторил Рокки. И вдруг, удивлённо разинув рот, перегнулся через перила, а потом сунул Кафи Чезу и бегом бросился вниз по лестнице. – Папа! Папа! Папа!
Кафи наклонила голову набок и взглянула на Чеза.
– Ди-ди! – сказала она. – Ко-ки ди-ди!
Крепко прижимая к себе девочку, Чез тоже посмотрел вниз. Сверху ему был виден весь стадион. Толпа на нём, казалось, увеличилась вдвое. Люди сидели, плотно прижавшись друг к другу, но никто не жаловался на тесноту. Все обнимались, пожимали друг другу руки, похлопывали соседей по плечам.
Повсюду, куда бы ни посмотрел Чез, люди сидели парами.
– Лана! – закричал Финн. – Ты не единственная, к кому пришёл двойник! Похоже, все на стадионе встретились со своими двойниками!
Глава 54
Эмма
(возле «Часов с кукушкой»)
– Я вас не боюсь, – сказала Эмма.
Мэр рассмеялся – зло и хрипло.
– Эмма, Эмма, Эмма, – произнёс он, покачивая головой. – Мы оба знаем, что это неправда. Твоим родителям было бы стыдно за тебя. Я думал, вся ваша семья очень любит «правду», – он насмешливо изобразил пальцами кавычки. – Правду, справедливость, честность… Разве ты не знаешь, что это миф? Эти слова имеют то значение, которое вкладываем в них мы – те, кто у власти.
– Врёте, – храбро возразила Кона. Она по-прежнему крепко