Шон Хатсон - Тени зла
Она смотрела на Блейка, но его удивило, что теперь она не улыбается. Он встал.
— Дэвид Блейк, — начал Вернон. — Это Келли Хант, одна из наших...
— Мы уже встречались, — резко прервала она его. — Здравствуйте еще раз, мистер Блейк.
Писателя озадачил ее холодный тон, утративший всю недавнюю приветливость.
— Мистер Блейк собирает материал для своей новой книги. Я хочу, чтобы вы оказали ему в этом помощь.
— Но моя работа... — начала она.
— Его работа как раз имеет отношение к вашей, — резко оборвал ее Вернон.
— Надеюсь, я никому не причиняю беспокойства, — заметил писатель, ощутив недоброжелательную атмосферу.
— Нет, что вы, — проговорила Келли не слишком уверенно.
Он широко улыбнулся.
— Ну, тогда я, наверно, начну. — Он поблагодарил Вернона и покинул кабинет вслед за Келли.
Директор института сел за стол и перечитал письмо, присланное ему Блейком два дня назад. Он некоторое время держал письмо в руках, потом аккуратно и с удовольствием разорвал его.
— Я чем-нибудь вас рассердил? — спросил Блейк Келли, когда они спускались по лестнице.
— Почему вы так решили, мистер Блейк?
— Потому что изменилось ваше отношение ко мне, — сказал он. — И, пожалуйста, не зовите меня мистером Блейком. Мое имя — Дэвид.
— Какого рода Исследования вас интересуют? — полюбопытствовала Келли.
Он повторил то, что сказал Вернону.
— Старина, кажется, заинтригован, — улыбнулся Блейк.
— Вы с ним старые друзья? — спросила Келли.
— Ну, я бы не сказал, что мы друзья, скорее знакомые. Я раньше несколько раз был в вашем институте, когда работал над другими книгами.
— Насколько вы с ним близки?
Блейк остановился.
— Это что, допрос? — удивился он.
Келли тоже остановилась.
— У нас с доктором Верноном было несколько деловых встреч, — сказал Блейк. — Но, при всем моем уважении к вам, я не понимаю, почему это вас так интересует, мисс Хант.
— Ладно, не сердитесь. — Голос Келли смягчился. — Простите, мистер Блейк.
Он вздохнул.
— Дэвид, — поправил он ее. — Послушайте, нам с вами предстоит работать вместе день или два, и мы можем приятно провести это время.
— Дэвид, — сдалась она, улыбнувшись.
Они пошли медленнее.
— Почему для вас так важно, друзья ли мы с Верноном? — спросил он.
— Мне любопытно!
— А мне вот что любопытно. Когда я увидел вас и мы поговорили, все было прекрасно. После моей беседы с Верноном все изменилось.
— Это трудно объяснить, — уклонилась она.
— Тогда не объясняйте, — улыбнулся Блейк.
Келли взглянула на него и поняла, что испытывает к нему нечто большее, чем симпатию.
Блейк не был красив, но правильные черты его лица, крепкая фигура и добродушно-открытый характер привлекали к нему.
— Вернон сказал, что вы изучаете сновидения, — заметил он.
— Я и сейчас этим занимаюсь, — подтвердила Келли, когда они подошли к ее кабинету.
Она провела его внутрь и жестом указала на стул; однако писатель подошел к окну и стал смотреть на окружающие институт холмистые лужайки. Келли села за свой стол и принялась изучать профиль Блейка, глядевшего на солнечное утро.
— Слишком хорошая погода, чтобы работать, — тихо сказал он.
Она улыбнулась:
— Если будете так стоять, то не напишете своей книги.
Блейк повернулся и кивнул:
— Совершенно верно, мисс Хант.
— Келли, — напомнила она.
Он улыбнулся.
— Чем конкретно я могу вам помочь? — спросила она, когда он сел напротив нее.
— Я бы хотел посмотреть лаборатории, где вы проводите свои исследования, задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете, но если возражаете, то просто позвольте мне посидеть в вашей библиотеке, и я буду счастлив. Меня осчастливить нетрудно. — Он вновь улыбнулся своей обаятельной улыбкой, и Келли почувствовала, что ее тянет к нему, к его глазам, спрятанным за темными очками. Она ощущала странный трепет.
— Начнем с лабораторий? — спросила она, вставая.
Он кивнул.
— Почему бы и нет?
Они вышли из кабинета.
Библиотека института всегда восхищала Блейка. Построенная более ста лет назад, она хранила и книги шестнадцатого века. На столе перед ним лежал оригинальный экземпляр «Дьявольского словаря» Коллина де Плянсея. Страницы похрустывали, когда он листал старый том, приятно удивляясь тому, что может читать по-французски.
Он просидел в библиотеке более четырех часов с тех пор, как оставил Келли в ее кабинете. Было почти четверть шестого. Он услышал, как заурчал его желудок, и вспомнил, что не ел с самого утра. Писатель просмотрел сделанные заметки, обнаружив пару расхождений с тем, что написано в рукописи его книги. Потом положил древние книги на свои места, взял свой блокнот и направился к лестнице.
Келли спускалась ему навстречу.
— Я пришла узнать, не нужна ли моя помощь. — Голос ее снова стал приветливым.
Они приятно побеседовали утром, мило и непринужденно, и Келли чувствовала, что ее все сильнее влечет к Блейку. С ним ей было легко, и она была уверена, что ему с ней тоже.
— Вы нашли то, что искали? — спросила она.
Он улыбнулся и изучающе посмотрел на нее:
— Кажется, я нашел именно то, что искал.
Она слегка покраснела и подождала, пока он поднимется. Они вышли в вестибюль, где теперь было значительно холоднее, чем утром.
— Вы приедете завтра? — спросила она.
— Я нашел всю информацию, которая меня интересовала, — сказал он. — С вашей помощью. Но если я когда-нибудь столкнусь с привидением, то сразу обращусь к вам. Вы были очень добры. Спасибо.
— Вы хотите сейчас вернуться в Лондон?
— Пока нет. Сначала я хочу где-нибудь перекусить, а потом, если вы сегодня вечером не заняты, я мог бы свозить вас куда-нибудь выпить.
Захваченная врасплох, Келли не нашлась, что ответить, и только хмыкнула.
— Если я буду в хорошем настроении, то, может быть, даже выпью с вами, — добавил Блейк.
— А если сегодня вечером я занята?
— Тогда я подожду до завтра.
Она рассмеялась и покачала головой.
— Могу ли я заехать за вами в восемь?
— Конечно. Хорошо, если вы знаете, куда заехать. — Она записала на бумаге свой адрес и номер телефона и подала ему.
— Скажите доктору Вернону, что я с ним свяжусь, — сказал Блейк и заметил сомнение, промелькнувшее на лице Келли. — Я позвоню ему и поблагодарю за то, что он позволил мне поработать в библиотеке.
Она кивнула.
Блейк повернулся и подошел к двери.
— В восемь, — напомнил он ей на ходу.
Стоя в пустынном вестибюле, Келли слышала, как завелся мотор его машины. «Ягуар» развернулся и покатил к дороге, ведущей в Оксфорд.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});