Нэйт Саузард - Добытчики
— К сожалению, мы возвращаемся.
Он заметил ужимку Стивенсона, нарочитое движение закоренелого мудака.
— Мне то что. Я же просто пассажир.
— Вот все, что ты умеешь делать.
— Что? Да пошел ты на хер, Моррис! Кто нашел грузовик, а? Кто затащил тебя в него? Черт, я сегодня спасал Блейку жопу столько раз, что счет потерял!
— Врешь, что ты потерял счет. Я тебя знаю, говнюка. Ты будешь вести счет. И постоянно будешь нам его напоминать.
— Брехня.
— Правда?
— Как уже сказал, пошел на хер.
— Так я и думал. — Он проверил зеркало бокового вида. — Чееерт!
Он переключил рычаг и нажал на газ. Автомобиль рванул вперед.
— Смотрю, ты не стал разворачиваться, — сказал Стивенсон. Моррис расслышал в словах парня сарказм.
— Не знаю, заметил ли ты, но жмуры поравнялись с нами.
— Да, видел. Что-то они совсем не устают, верно?
— Верно, не устают. — Моррис бросил рацию на заднее сиденье. — Попробуй связаться с Блейком. Узнай, как там он.
Он двинулся дальше по дороге, подыскивая безопасное для разворота место. Но дорога сузилась. Участок старого асфальтобетона обступал лес. Но хотя бы зомби остались позади.
— Блейк? — позвал Стивенсон. — Эй, Эллис. Прием, мужик. Ты еще там?
Последовала пауза, сопровождающаяся лишь тарахтением двигателя.
— Эллис! Твоя телка мне отсасывает! Скажи, она хочет, чтобы я кончил или нет?
— А вот это ни к чему.
— Езжай себе.
— Хорошо.
— Эллис! Отбой, мать твою!
Моррис услышал, как рация отскочила от заднего сидения.
— Черт! — в притворном волнении воскликнул Стивенсон. — Он не отвечает. Его либо нет в живых, либо он все еще бежит.
— Хорошо. Сейчас мы ничего не сможем сделать. — Моррис заметил сгоревший многоквартирный комплекс и въехал на его парковку — сетку из изрытого бетона, простирающуюся до чернеющего скелета здания. Оставшиеся машины тоже сгинули в огне пожара, превратившись в обугленные остовы. На секунду он задумался, что же здесь случилось, потом снова выехал на дорогу и рванул к продуктовому магазину, шепча под нос молитву.
* * *Блейк неторопливо поднимался по лестнице. Он не хотел пропустить возвращение Морриса и Криса, даже и мысли не мог такой допустить, но ему нужно быть осторожным. Если на втором этаже прячется какой-нибудь зомби, вроде того, с простыней на шее, Блейк не хотел, чтобы его застали врасплох. И шуметь он тоже не хотел, чтобы привлечь остальных мертвых ублюдков. Если ему удалось ускользнуть, лучше, чтобы и впредь так было.
Каждый скрип ступени вызывал в нем всплеск адреналина. Он проверил дробовик. Осталось два патрона. Черт, нужно было хватать рюкзак, прежде чем выпрыгивать из грузовика как какой-то идиот. По крайней мере, он знал, что прикладом можно вскрыть череп без особых усилий. И все же он убил бы за карман патронов.
Блейк стиснул зубы и прогнал из головы эти мысли. Он ничего не мог с этим поделать, так зачем тратить время на беспокойство?
Он достиг вершины лестницы. В коридоре наверху был ряд открытых окон. За год ковер успел превратиться в гнилую губку от дождя и снега, обои отвалились, обнажив заплесневелый гипсокартон. Мокрое зловоние заползло в нос и заставило поморщиться. Блейк представил, как плесень проникает ему в легкие, и чуть не усмехнулся. Если придется помереть от такой штуки, то, считай, ему повезло.
Он приблизился к ряду окон. Каким-то чудом стекла в них уцелели, поэтому под ногами ничего не хрустело. Он положил руки на покоробленное дерево подоконника и выглянул наружу, стараясь особенно не светиться в окне. Может, зомби не настолько умны, чтобы посмотреть вверх и обнаружить его, но рисковать он не собирался.
Дальше по улице он увидел продуктовый магазин. На разбитой вывеске все еще виднелась волнистая надпись «Тэндиз». Большинство мертвецов покинуло парковку, но где-то пара дюжин осталась, слоняясь вокруг, словно участники какого-то жуткого собрания. Бродя по бетону, они держались на расстоянии друг от друга, являя собой уже не стаю, а просто скопление голодных особей.
Еще несколько десятков тварей волочилось по дороге, отделяющей его от магазина. Он знал, что Моррис уехал в том направлении. Те мертвецы, наверное, погнались за грузовиком, а потом потеряли его из виду. Без движущего ими инстинкта, они могли забыть, что делали, и вошли в этот странный режим ожидания. Некоторые из них даже забрели в лес, граничащий с этим участком дороги.
Зомби на огороженных участках делали то же самое. Пока некоторые царапали забор, большинство просто неподвижно стояло либо ходило кругами. Жалкое зрелище.
Эта цепочка мыслей вернула его к дому. Он осмотрел коридор и заметил три двери. Все были открыты, и если бы там были зомби, они бы уже вышли. Но нужно убедиться. Любой предпринятый шаг мог помешать ему вернуться к Холли.
Стараясь не шуметь, он осторожно отошел от окна. Ковер хлюпал под ногами, но Блейк надеялся, что мертвецы его не услышат. Вряд ли такое случится. Если что-то и привлечет их внимание, так это рев двигателя. Блейк понятия не имел, как далеко уехал Моррис, но в тишине Рундберга он слышал звук грузовика. Издали он походил на рев болотной рыси.
Блейк повернул налево и направился к первой двери. Не успел он к ней приблизился, как рев грузовика послышался совсем рядом. Пригнувшись, он вернулся к окнам и выглянул из-за подоконника. Шум двигателя нарастал, и он понял, что Моррис едет назад. Похоже, Эрик пробрался на склад.
Блейк ухмыльнулся. По крайней мере, его дурацкая идея помогла парню. Вот так, Крис.
Сейчас нужно придумать, как перебраться через дорогу. От одной мысли об этом его затрясло. Голова пошла кругом. Разве никто не даст ему ни секунды, чтобы перевести дух?
При взгляде на улицу он понял, что зомби догадались, что означает нарастающий шум. Они двинулись по дороге, прочь от магазина, в направлении приближающегося звука. Те, что были на парковке «Тэндиз», последовали за ними. Их неуклюжая походка сменилась быстрым шагом. Те, что на улице, сорвались на групповой бег — масса гнилой плоти бросилась в погоню за едой. Мертвецы, застрявшие на участках, принялись царапать заборы, отчаянно пытаясь выбраться наружу.
Блейк вытянул шею и увидел, что Моррис катит по дороге со скоростью свыше сорока миль в час. Грузовик протаранил первую группу мертвецов, разбросав их тела в разные стороны, как куклы. Трупы кувыркались в воздухе, словно какие-то жуткие акробаты. Потом Моррис врезался в следующую группу. Новые зомби взлетели в воздух. Один из них лопнул как клещ. Зрелище вызвало у Блейка и отвращение и трепет одновременно. Он закусил губу, чтобы удержаться от ликования.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});