Гарри Бранднер - Возвращение воя
— Доброе утро, сэр. Чем могу быть полезен?
— Возможно, — сказал Крис, скользнув взглядом по витрине.
Там были всевозможные драгоценности, выглядевшие довольно прилично.
— Вы работаете с серебром?
— Да, сэр. У нас есть отличный мастер, он сделает все, что вам будет угодно. Это для мужчины или для женщины?
— Мне не нужны побрякушки.
— О?
— Мне нужен нож. Нож с лезвием из серебра.
Глаза у продавца потухли. С лица исчезла улыбка.
— Нож? — повторил он недоверчиво.
— Да. Мне все равно, из чего будет ручка, но лезвие должно быть из серебра и не менее шести дюймов длиной.
— Это невозможно.
— Почему? Вы говорите, у вас хороший мастер, — значит, он сможет сделать лезвие и прикрепить к нему ручку.
— Извините, сэр, но он не делает изделий такого рода.
— Могу я сам с ним поговорить?
— Его сегодня нет. Он болен. И возможно, будет болеть до конца недели.
Крис заглянул в глаза продавцу. Взгляд мексиканца заметался по комнате.
— Я уверен, вы сможете купить нож в сувенирном магазине на той стороне улицы.
— Мне такие не нужны.
Продавец отступил на шаг:
— Извините, но мы не можем вам помочь.
Крис вспыхнул, но тут же отвернулся и вышел. Он направился к такси и не заметил, что старая торговка фруктами пристально следит за ним. Крис собрался залезть в машину, но Луис сказал ему.
— Извините, senor, но я больше не могу возить вас.
— Что ты имеешь в виду?
— У меня другие дела.
Крис собрался возразить. Но Луис завел мотор и тронул машину с места. Водитель взглянул на Криса. Какая-то странная печаль была в его глазах.
— Извините, — Луис нажал на акселератор, и старенький "плимут" поехал по дороге. Старая торговка, следившая за Крисом, с удивительной для такого возраста энергией встала и зашла в ювелирный магазин.
Крис пошел вдоль по людной улице. Вдруг у него появилось чувство, что кто-то следит за ним. Он обернулся, но никто не смотрел на него. Изменение в поведении Луиса тревожило его. Кожей затылка он чувствовал, что опасность нарастает.
Он резко обернулся и увидел бледного продавца в нескольких метрах от себя — тот бежал к Крису. Он вручил американцу сложенный кусок бумаги.
— Здесь вы найдете то, что ищете. Я не могу говорить больше, — нервным взглядом он скользнул по улице и торопливо пошел обратно.
Крис развернул бумагу и прочитал: "Тулио Сантос, 48, Калле Верде". Когда Крис поднял глаза, продавец исчез из виду.
Крис подумал, что люди сегодня какие-то странные. Что же делать? Время идет, а сегодня полнолуние.
Он остановил красный "форд" и показал водителю бумажку.
— Калле Верде? Вы уверены, что вам необходимо именно туда?
— Почему бы нет?
— Это плохая улица для туристов. Это плохая улица для каждого.
— Это мой шанс. Поехали.
Глава 26
Улочка Калле Верде была на другом конце Мацалтана. Она сильно отличалась от тех улиц, на которых Крис уже был. Это был узкий проход между полуразвалившимися зданиями, в которых невозможно было даже представить жизнь. Несколько человек бродили, словно лунатики, с невидящим взором. А ведь всего в четверти мили отсюда находится ярко освещенный квартал Ратоньера, в котором кипит нормальная жизнь.
Водитель остановил машину:
— Это здесь. Если вы до сих пор хотите сюда.
— Где? Я не вижу номеров.
— Вот, — водитель указал на мрачное деревянное строение с растрескавшейся дверью. Перед ней сидел мальчик в рваной одежде и играл с куском веревки.
Крис вышел из машины и заплатил водителю. Мальчишка следил за ним с неподдельным интересом; его глаза сузились. Крис прошел мимо молчащего парнишки и вошел в дом. Он оказался в темной, грязной комнате, которая была похожа на тюремную камеру. Вдоль стены стояла длинная скамья. На скамейке и на полу валялось огромное количество разного хлама: формы для заливки, банки, куски серебра-сырца и других металлов и многое другое.
— Здесь есть кто-нибудь?
Через минуту в дверях появился лысый человек с обезьяньим лицом.
— Тулио Сантос?
— Si.
— Habia usted ingles?[19]
— No.
Крис напряженно вспоминал испанские фразы, заученные в школе:
— Quero comprar un cuchillo? Un cuchillo de plata.[20]
Лысый человечек подошел к Крису и стал говорить по-испански медленно, чтобы гринго понял.
— Нож из серебра? — повторил человек, заглядывая Крису в лицо.
— Да.
— А зачем?
— Не имеет значения. Я вам плачу.
Сантос причмокнул губами и еще больше стал похож на обезьяну:
— Ну, хорошо. Нож из серебра. Минуточку.
Он снова ушел в свою комнату, исчезнув в темноте коридора. Немного погодя он вернулся, держа в руках изящный ножичек для масла. Он гордо вручил его Крису.
— Вот нож из серебра.
— Нет, нет. Нож… — Крис начал искать взглядом что-нибудь, на чем можно было бы рисовать.
Он нашел кусок коричневой оберточной бумаги и своей ручкой схематично нарисовал силуэт длинного массивного ножа, по форме похожего на тесак.
— Нож, — повторил он снова, — должен быть таким. Вы поняли?
Сантос все это время следил за ручкой Криса. Потом он взял кусок бумаги и разглядывал его с минуту, постоянно причмокивая и качая головой:
— У меня нет такого. По крайней мере, из серебра.
— Вы можете сделать такой?
Снова долгое молчание, изучение, причмокивание и качание головой.
— Возможно. Но это будет очень дорого стоить.
— Я заплачу, — Крис открыл бумажник, набитый зелененькими. — Сделайте нож.
Сантос перевел взгляд с бумажника на лицо Криса и медленно кивнул. Потом принялся искать куски серебра по углам комнаты. Крис посмотрел на часы и попросил Сантоса поторопиться. Пять минут спустя раздался крик радости. Затем из какого-то угла ювелир извлек разукрашенную, почти не потускневшую серебряную коробочку для чая.
— La plata,[21] — гордо произнес он.
— Нет-нет, — сказал Крис, думая, что тот его не понял. — Я хочу нож. Нож.
Сантос удивленно уставился на Криса:
— Да. Я понимаю. Нож.
— Вы имеете в виду, что сделаете нож из этой коробки?
— Да-да, — Сантос расцвел, но потом его улыбка исчезла. — Но это будет плохой нож. Серебро слишком мягкое для лезвия. Оно не будет резать.
— Не имеет значения. Делайте.
Сантос расчистил место на скамье, поставил коробочку на стол, потом стал ходить по комнате, разыскивая инструменты. Крису казалось, что он делает это страшно медленно.
* * *В дверь кабаны № 7 кто-то мягко постучался. Одри удивилась. "Она хотела встретить Криса красивой, молодой, цветущей. Для этого нужно было помыться, надушиться, накраситься, приодеться. А сейчас она все еще была в халате. Она посмотрелась в зеркало, поправила волосы, подтянула пояс и пошла к двери.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});