Роберт Стайн - Зловещий лунный свет
«Должна!»
Набрав побольше воздуха, Даниелла выскочила из воды. С трудом переставляя ноги, скользя и увязая в мокрой грязи, она пыталась бежать вдоль ручья.
Не услышав сзади рычания, Даниелла быстро обернулась. Оборотни не гнались за ней. «Решили отказаться?»
Она силилась разглядеть, что происходит позади нее. Но тяжелая завеса мрака окутала лес. Огромное облако закрыло собой луну.
— Дэнни! — позвала ее Каролина. — Теперь все в порядке. Тебе не надо убегать от нас. — Голос Каролины вернулся в нормальное состояние.
— Она права, Даниелла! — прокричала Мэри Бэт.
— Теперь ты в безопасности, — поддержал их Билли. — Мы не причиним тебе вреда.
Даниелла колебалась. Ей хотелось верить им. Но она знала, что не может. Лунный свет превращал их в волков.
Зловещий лунный свет. Сейчас он исчез за облаками. И Билли, Каролина и Мэри Бэт обрели свой обычный человеческий облик. Но через минуту облака уйдут, — Даниелла понимала это, — и они вновь обратятся в волков и разорвут ее.
— Нет! — крикнула она.
Из глубины леса кто-то позвал:
— Даниелла!
Она сразу узнала голос. Ее окатила волна облегчения.
«Кит!»
— Кит! — закричала она и тяжело зашагала на его голос, увязая в иле. — Спаси меня!
— Быстрее ко мне, Даниелла! — крикнул Кит, протягивая навстречу ей руку. — У меня машина. Быстрее!
— Фургон… ближе! — Она задыхалась.
— У меня нет ключей. Давай, Даниелла, быстрее сюда!
Даниелла пыталась бежать, но ноги отказывались. Мышцы свело судорогой. Она не могла двинуться.
— Помоги мне, Кит!
— Даниелла, не ходи к нему! — услышала она крик Билли. — Он не защитит тебя! Кит — один из нас!
Даниелла застыла на месте, не способная двигаться, не способная дышать.
— Прекрасная попытка, Билли! — голос Кита звучал сухо и зло. — Не слушай его, Даниелла! Он лжет. Билли лжет тебе.
— Кит не спасет тебя! — повторил Билли с отчаянием. — Иди к нам, Даниелла!
В замешательстве Даниелла смотрела то на одного, то на другого.
— Билли — лидер группы. И он — их вожак, Даниелла! — кричал Кит. — Иди ко мне, я выведу тебя отсюда. Мы выберемся.
Кит нетерпеливо махал протянутой к ней рукой.
— Ну, давай! Давай, Даниелла!
Билли подступал к ней. Каролина и Мэри Бэт двигались по бокам от него, призывая Даниеллу идти к ним.
«Что мне делать? — спрашивала себя Даниелла. — Кому верить?
Кому?!»
Глава 27
Нет выхода!
— Доверься мне, Даниелла! — звал ее Кит.
— Не верь ему! — кричал Билли. — Мы твои друзья, Даниелла. Прошу тебя, иди к нам!
Тяжело дыша, Даниелла переводила взгляд с одного на другого. Кит и Билли смотрели друг на друга в ярости.
«Выбирай! — приказала она себе. — Ты должна выбрать».
Она посмотрела на Каролину и Мэри Бэт. Девушки нервно следили за небом.
«Они ждут, когда уйдет облако, — подумала Даниелла. — Ждут, что лунный свет вернется и снова превратит их в волков. Тогда они смогут разорвать меня!»
— Кит! — крикнула она и бросилась к нему.
Он схватил ее за руку.
— Бежим скорее! Облако уходит!
Надежда придала Даниелле новых сил. «Мы выберемся!»
На бегу Даниелла заметила, что деревья посветлели.
«Это вышла луна, — сообразила Даниелла. — Лунный свет вернулся. Я чувствую ее ледяной свет на своих плечах».
— Не оглядывайся! Не смотри назад! — приказал Кит.
Позади себя, очень близко, Даниелла услышала протяжный звериный вой.
Она споткнулась и упала, потянув за собой Кита вниз. Поднимаясь, он обхватил девушку за талию, помогая ей встать на ноги.
— А-а-а-а-а!
Волчий рев, раздавшийся прямо над их головами, заставил Даниеллу вновь пригнуться в испуге и отскочить в сторону. И в это время Билли прыгнул Киту на спину.
Рыча и клацая своими мощными челюстями, Билли прижал Кита к земле.
— Беги, Даниелла! — прохрипел Кит. — Уходи, пока можешь!
Кит вывернулся и теперь они с Билли катались по земле. Билли злобно рычал. Кит отважно сопротивлялся. «Но человек не равен по силам волку», — в тревоге думала Даниелла.
Обернувшись, она увидела, что к ней на четвереньках подкрадываются Мэри Бэт и Каролина.
«Я должна спасти Кита, — стучало в голове Даниеллы. — Но мне не справиться со всеми тремя. Нужно добраться до помощи! Нужно добраться до фургона!»
Кит и Билли отчаянно боролись друг с другом в грязи. Две волчицы наступали на Даниеллу.
Она нагнулась. Зачерпнула полные горсти мокрой грязи…
Волчицы рычали, разевая пасти и роняя слюну…
Даниелла вскочила, швырнула грязью им в глаза и со всех ног бросилась к фургону.
Фургон был повернут к лесу боком. Водительская дверь оставлена открытой. Глаза Даниеллы уловили какой-то слабый металлический отблеск внутри кабины.
«Ключ!» Ключ торчал в замке зажигания.
Запрыгнув на водительское сиденье, Даниелла захлопнула дверь и заблокировала ее, нажав кнопку.
Каролина и Мэри Бэт, злобно рыча, с двух сторон набрасывались на фургон, неистово раскачивая его.
Трясущимися пальцами Даниелла схватилась за ключ.
Повернула его.
Двигатель заурчал, начал схватывать… и заглох.
Глава 28
Сюрприз дома
Непогашенные фары ярко освещали деревья на краю леса.
«Может быть, из-за них сел аккумулятор?»
Дрожа от страха, Даниелла выключила свет и снова взялась за ключ.
Мэри Бэт и Каролина продолжали кидаться на фургон и раскачивать его своим весом.
У Даниеллы вспотели ладони, ключ выскальзывал из пальцев.
Мэри Бэт прижала к окошку водительской дверцы свою волчью морду с дико сверкавшими глазами. Ее когти царапали стекло.
Даниелла повернула ключ. Мотор заворчал. Она выключила зажигание, подкачала педаль газа и снова повернула ключ.
Наконец-то! Двигатель заработал.
Даниелла включила заднюю передачу и нажала на газ.
Колеса провернулись в мокрой грязи. «Ну давай! — заорала в отчаянии Даниелла. Фургон дернулся назад. — Есть!»
Мэри Бэт уцепилась за боковое зеркало. Даниелла ударила по тормозам, переключила передачу и снова нажала на газ. Едва фургон рванулся вперед, Мэри Бэт отлетела прочь, яростно молотя по воздуху всеми четырьмя покрытыми серым мехом лапами.
В зеркало заднего обзора Даниелле были видны обе волчицы, гнавшиеся за фургоном, рыча и клацая зубами.
Она вжала педаль в пол и, когда фургон резко прибавил скорость, оставляя животных далеко позади, победно прокричала самой себе:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});