Роберт Стайн - Зловещий лунный свет
Глухое урчание, зародившееся где-то у нее внутри, пройдя через все ее тело, вырвалось наружу оглушительным ревом.
Даниелла широко разинула пасть и резко сомкнула свои мощные челюсти на горле Кита, вонзив в него зубы.
Она слышала, как Кит взвыл от боли.
Она слышала шокированные крики остальных.
Она видела, как их круг распался. Видела, как «тетя Маргарет» заметалась, в ужасе схватившись руками за голову. Видела, как глаза доктора Мура начали вылезать из орбит, как подогнулись его колени.
Даниелла продолжала держать Кита за горло, не разжимая челюсти.
«Держать! Держать крепче! Вонзая зубы еще глубже!»
Хриплое сипение прорывалось из открытого рта Кита. В бессильном бешенстве он мотал головой во все стороны.
Даниелла шаталась. Но продолжала держать. «Держать!»
Свистящий хрип Кита превратился в едва слышное блеяние. Кровь широкими струями стекала по его шее. Кит задыхался.
Он обессилел и опустился на колени. Даниелла опустилась вместе с ним, ворча, рыча, продолжая впиваться зубами в его плоть.
Она не отпускала его до тех пор, пока глаза Кита не закатились и он безжизненно не рухнул в траву.
Она слышала крики остальных. Но не смотрела на них.
Подняв голову, она обратила свой взгляд к луне. К белому, бледному лунному сиянию.
Зловещий лунный свет. Он постепенно угасал за новыми облаками, в очередной раз спешившими закрыть собой луну…
Тело Даниеллы начало зудеть и болеть, возвращаясь в человеческий облик. Девушка с силой зажмурила глаза и ждала, когда болезненные ощущения прекратятся.
Она открыла глаза вовремя — как раз, чтобы увидеть, как доктор Мур упал на колени и все его тело начало дрожать и биться в конвульсиях. Сильнее. Сильнее. Как если бы внутри него происходило его собственное персональное землетрясение.
Он будто крыльями взмахивал руками, как только его сотрясала очередная судорога. А затем части его тела начали отделяться и взлетать в воздух.
«Он разваливается на куски!» — осознала Даниелла, от ужаса перестав дышать.
Руки доктора Мура оторвало от плеч. Уши отвалились от трясущейся головы. А затем отлетела и сама голова. Даниелла зажала себе ладонью рот, когда безухая голова шлепнулась перед ней на землю.
Девушка отвернулась в другую сторону. И увидела, что и женщина, которая все это время была ее «тетей Маргарет», бьется в судорогах, разваливаясь на части. Тело Кита тоже разрывало в клочья…
Головы и руки, бедра и ступни разлетались по всему газону…
— О-о-о-о! О-о-о-о-о! О-о-о-о-о-о, нет!
«Неужели эти жуткие стоны — мои собственные?»
Подбежавшие Билли, Каролина и Мэри Бэт окружили ее. Глаза Билли светились восхищением:
— Ты сделала это, Даниелла! Ты освободила нас!
— Ты спасла нас! — Каролина плакала от счастья. Она обеими руками крепко обняла Даниеллу. — Спасибо, Дэнни! Спасибо тебе!
— Кит использовал лунный свет, чтобы держать нас как в тюрьме, — всхлипывала Мэри Бэт. — Нам не хватало сил самим освободить себя. — Ее зеленые глаза пылали благодарностью. — Спасибо, Даниелла! Ты разрушила его чары. Ты вернула нас к жизни!
Они толпились вокруг Даниеллы, тормоша ее, изливаясь в благодарности и радостно обнимая. Было еще множество слез, сменявшихся криками торжества по поводу освобождения.
Наконец Даниелле удалось вырваться из объятий своих счастливых друзей. Она побежала к телефону, чтобы позвонить домой.
С Клиффом все было прекрасно. О том, что, оказывается, что-то произошло, он понятия не имел. Ничего не помнил… И вообще — «он спал, а она, противная, разбудила его!»
Даниелла почувствовала, как ее захлестнула огромная волна любви и привязанности к своему братишке. Теперь они совсем одни. За то, чтобы им остаться вместе, ей пришлось лицом к лицу сразиться с оборотнями… Но она победила! И отныне ее ничем не запугать!
После разговора с братом ей захотелось домой. Как можно скорее!
Даниелла вернулась к остальным. Каролина и Мэри Бэт свалились от усталости прямо на ступеньках террасы. Обе девушки не отрываясь смотрели в небо.
Они разглядывали луну, как будто видели ее впервые. Белый лунный свет изливался на них с высоты — чистый и очищающий.
Билли нежно обвил рукой плечи Даниеллы.
— Нам больше не придется трепетать перед лунным светом и зависеть от него, — сказал он. — Благодаря тебе.
Даниелла прижалась к нему.
— Мне кажется, я бы ни капли не расстроилась, если б узнала, что никогда не увижу луну снова, — сказала Даниелла и вздохнула. — Знаешь, чего я сейчас жду и не могу дождаться?
— Чего? — растерянно спросил Билли.
Даниелла засмеялась.
— Самого яркого солнечного света!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});