Роберт Стайн - Лунатик
У Линка был неподдельно смущенный вид.
— Донна? С ней ничего серьезного не случилось? Майра, ты не больна? Ты говоришь глупости.
Она покачала головой. Она не могла определить, притворяется ли Линк, что ничего не знает или он ни в чем не виновен. «Если на шоссе был его грузовик, то теперь он в этом ни за что не признается», — поняла Майра и пожалела, что спросила его.
Вдруг Линк подался вперед и схватил ее за руку.
— Майра, позволь мне отвезти тебя домой.
Она вскочила на ноги и вырвалась.
— Отпусти меня!
— Я так скучал по тебе, — произнес Линк и, приблизившись, схватил ее обеими руками.
Майра хотела вырваться, но он держал ее слишком крепко. В его темных глазах появился дикий блеск.
— Я так скучаю по тебе, — повторил он. Его голос звучал напряженно, странно.
«Он вне себя», — подумала Майра.
— Линк… отпусти меня!
— Нет! — крикнул он. — Не отпущу! — Он сжимал ее еще крепче, притягивая к себе. — Не отпущу, пока не скажешь, что ты тоже скучаешь по мне!
Он обхватил ее за талию.
— Линк… не надо!
Линк крепко держал ее. Он наклонил голову, чтобы поцеловать ее.
— Не надо… Линк. Пожалуйста!
Она отвернула лицо. Он прижал свое лицо к ее щеке.
— Отпусти меня!
Майра сжала руку в кулак, подняла ее и ударила его по уху.
Линк испугался, его голова дернулась вверх.
— Эй…
Майра, улучшив минуту, выскользнула из его рук.
— Майра, подожди…
Она со всех ног побежала к коряге, обернулась и увидела, что он гонится за ней.
— Подожди… я не хотел ничего!.. — кричал он, его глаза безумно блуждали по ее телу.
Думая лишь о том, как убежать, Майра бросилась с коряги прямо в воду.
— Ой! Как холодно!
Она ахнула, ледяная вода неожиданно парализовала ее.
И в это мгновение в ее сознании наступило просветление…
Глава 20
Случившееся раньше воскресло в ее памяти.
Та ночь ужасов, более месяца назад.
Шок от холодной воды вызвал все это из прошлого. Изо всех сил стараясь добраться до берега, Майра вдруг все вспомнила.
Она снова услышала душераздирающие крики.
— Майра, в чем дело? — кричал Линк, видя выражение ее Лица, видя, что она руками зажимает уши, стараясь заглушить не прекращавшиеся крики, которые вернулись в ее сознание из прошлого.
— Отвези меня домой, — выдавила она из себя. — Просто отвези меня домой.
Он помог ей выбраться из леса на улицу Страха. Майра рухнула на переднее сидение грузовика, Линк, не говоря ни слова, отвез ее домой.
Вернувшись, Майра забыла свой поход к озеру. Она не помнила, попрощалась ли с Линком. Она не помнила, как поднялась по лестнице в свою комнату, как разделась и забралась в постель.
Она снова переживала тот субботний вечер, забыв про все другое, все еще ощущая волнение, то волнение, которое так скоро превратилось в кошмар.
Она снова слышала вопли. Кто-то отчаянно звал ее на помощь. Она зажала уши и крепко зажмурила глаза. Открыв их, она обнаружила, что находится в своей комнате, в ночной сорочке, целой и невредимой в собственной кровати.
Как она оказалась здесь? Неужели это тоже сон?
Комната начала вращаться.
«Что же здесь настоящее?» — громко спросила Майра.
Страшная ночь ужасов — она это точно помнит или она тоже сон? Неужели это случилось на самом деле?
«Начнем с самого начала», — сказала она себе, пытаясь собраться с мыслями, пытаясь успокоить бешено колотившееся сердце, пытаясь остановить это странное вращение комнаты.
Майра откинулась на подушку, закрыла глаза и попробовала воссоздать ту субботнюю ночь. Уокер… Где же она встретила Уокера? Она глубоко задумалась.
Это произошло в торговом центре Дивижн Стрит. Они собирались пойти в кино. Это было лишь их третье или четвертое свидание. Она вспомнила, что Уокер пребывал в странном настроении.
Чуть раньше в тот же день маленькие дети обзывали его тупицей. Они смеялись над фокусом, который Уокер пытался показать. Майра просила его забыть об этом, но он не мог. «В Шейдисайде трудно жить, если ты не такой, как другие, — с горечью говорил он. — Все хотят, чтобы ты не отличался от остальных. Люди плохо ко мне относятся, просто потому что меня интересуют фокусы, а не группы „Хеви метал“ и вечеринки».
— Давай пойдем в кино, — предложила Майра.
Но Уокер отказался.
— У меня есть идея получше.
Его щеки пылали. Глаза блуждали. Он говорил очень торопливо. И шел так быстро, что Майре приходилось почти бежать, чтобы не отставать от него.
(Уокер… ты можешь идти помедленнее? Что ты собираешься делать? — Майра стала нервничать. Они с Уокером были знакомы совсем недавно, и прежде он себя так не вел.
Майра шла за ним. Он остановился на небольшой автостоянке и начал заглядывать в окна машин.
— Вот она! — воскликнул Уокер, обойдя несколько рядов автомобилей. — Ключ зажигания на месте. Залезай.
Это был «Олдсмобил» новой модели. Красный, как пожарная машина.
«Неужели он собирается угнать ее? Уокер… не надо».
Он рассмеялся.
— Я шучу, Майра.
— Что ты хочешь сказать?
— Это машина моей матери. Я просто разыгрывал тебя. Давай же, садись.
— Ты меня действительно напугал, — смеясь, сказала Майра. — Ведешь себя как-то странно. Мне показалось, что ты собираешься угнать эту машину, — Майра забралась на переднее сидение.
— Я хороший актер, — улыбнулся Уокер, скользнув за руль. Он опустил сидение, чтобы было удобнее сидеть. Ведь у него такие длинные ноги… — Волшебники должны быть немного лицедеями…
Уокер сначала отдал машину назад, а затем они поехали к выходу.
— Пристегнись, — попросил он. — Прокатимся с ветерком.
— Куда мы едем? — спросила Майра, когда Уокер сделал такой лихой поворот на Дивижн Стрит, что даже колеса завизжали.
— Не знаю. Просто катаемся. — На большой скорости он проскочил на красный свет. Его глаза светились диким блеском.
— Подожди минутку, — сказала Майра, заподозрив неладное. — Это машина твоей мамы? Ты ездил на ней в торговый центр?
— Да.
— Тогда почему ты опустил сидение?
Он расхохотался. Такого смеха она раньше не слышала. Ужасный смех. Он ей совсем не нравился.
— Хорошо, хорошо. Мы взяли эту машину напрокат на некоторое время.
— Уокер… выпусти меня!
— Я верну ее на место. Обещаю.
— Уокер… как ты мог…
Он пожал плечами.
— Просто захотелось. Разве ты никогда ничего не делаешь в порыве желания?
Машина со скрипом свернула за угол, чуть не столкнувшись с такси. Водитель такси сердито за — сигналил. Уокер увеличил скорость.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});