Эдвина Нун - Дочь тьмы
Аманда покачала головой:
— В таком случае что все это означает?
— Что означает? — возбужденно переспросил он. — Это означает, что старинные книги не лгут, что древние мистики не были дилетантами, когда писали свои правила и нормы. Вот что это означает. А еще означает, что дьявол продолжает вершить свои темные дела.
— Нет, сэр Перси. Не говорите так. Это грех.
— Вот как? — Тон его смягчился, став чуть ли не проповедническим. — Если мы признаем Бога, то должны воздать должное и сатане, не так ли? В этом я больше не сомневаюсь. Вы совершенно посторонний человек, женщина, которую никто не знает в этих краях, — тоже видели тень моей покойной жены. Я молю Бога, чтобы душа ее успокоилась, но она продолжает ходить в этих стенах.
— Должно быть, этому есть другое, более правдоподобное объяснение, сэр Перси.
— Есть, мисс Трент. Что вы знаете о психической остаточности?
— Первый раз слышу этот термин.
— Я так и думал. Это очень любопытная тема. Очень немногие сталкивались с этим феноменом — нужна особая причина, подобная той, что есть у меня. Послушайте меня, и я расскажу вам о таинственном мире, не подвластном ни времени, ни пространству.
Сэр Перси приблизился и навис над креслом Аманды. Одна сторона его лица порозовела от света камина, другая оставалась в тени.
— Об этом явлении написано во многих книгах, также о нем рассказывают многие древние легенды. Один из видов оккультизма утверждает, что вещи, которыми владел умерший, и места, где он проводил большую часть времени, сохраняют часть души этого человека после смерти. Помните знаменитый «Экскалибур» короля Артура? Только этот великий монарх сумел сиять этот меч с наковальни. Так и этот Дом. Его коридоры и залы готовы принять истинный дух замечательной женщины, которая когда—то здесь жила. Уэйлсли и есть психическая достаточность моей супруги. Леди Кароли может возвращаться сюда как живая. Она оставила след своей души на каждом камне, на каждой доске этого старинного дома. Понимаете? Вот вам и объяснение. Я ее видел, и вы видели, потому что фактически она и не покидала этого дома. Хотя ее похоронили на Эшвудском кладбище в десятке миль отсюда — гроб опустили в могилу на моих глазах, — она продолжает ходить по коридорам Уэйлсли. Другого объяснения нет и быть не может. Ее смерть стала для меня тягчайшим ударом. Возможно, в ее безвременной кончине было нечто такое, что не дает успокоиться ее душе. Но что именно — я не знаю. — Неожиданно он закрыл лицо руками. — Как бы я хотел это знать!
Аманду огорчили его слова. Как может выпускник Оксфорда быть доверчивым и суеверным, словно какой—нибудь малообразованный селянин. О том, что сэр Перси с отличием закончил Оксфордский университет, Аманда узнала, когда наводила справки о Стаффордах.
Но как может она обвинять его в суеверии, когда сама еще не отделалась от воспоминаний о том, что своими глазами видела прошлой ночью? А видела она нечто сверхъестественное.
— Выходит, Кароли не знает об этом, — сказала она.
— Нет, — пробормотал он, не убирая рук от лица. — Точнее, она ничего об этом не говорила. Но возможно, тоже видела призрак и не сказала мне, чтобы не огорчать. Она совершенно чудесное дитя.
— Она уже не дитя, — заметила Аманда. — Она женщина. Мне кажется, она обязательно рассказала бы вам, если бы что—нибудь видела.
Сэр Перси опустил руки. Пальцы его дрожали.
— Как видите, — с горечью признался он, — я на грани безумия. Надеюсь, вы не осудите меня за то, что я доверился вам. Теперь вы понимаете, почему я так неучтиво вел себя по отношению к вам вчера у себя в кабинете.
— Я уже забыла об этом,
— Благодарю вас. Теперь я знаю, что мне не померещилось то, что я видел, и мне легче. Правда, меня немного удивляет, что Кароли и Баттл не видели того, что видели вы.
— Баттл?
Сэр Перси поморщился:
— Я редко обсуждаю с Баттл дела, не связанные с хозяйством. Она досталась мне от покойного отца. Хотя я не воспринимаю ее всерьез, весь дом держится на ней.
— Да, я это заметила. — Аманда поежилась, хотя от камина веяло теплом. У нее было ощущение, что комната наполнилась страхом.
Сэр Перси тоже почувствовал это. Он распрямил плечи и попытался улыбнуться:
— Ну, вот и поговорили. Что называется, на равных. Теперь вы знаете мою тайну. Надеюсь, не раскроете ее моей девочке.
— Я ничего не скажу, но… — Мысль, которая пришла Аманде в голову, заставила ее вздрогнуть.
Сэр Перси сразу все понял.
— Если это действительно призрак леди Кароли, то нам придется как—то жить с этим. Я не знаю, что еще можно придумать. Нельзя угнаться за привидением. Я знаю это, потому что пытался… — Он умолк. В его глазах снова появилось выражение отчаяния.
— Если я еще раз увижу ее, — бодрым голосом сказала Аманда, — я скажу вам. Даю слово. Постараюсь не впасть в истерику, словно какая—нибудь глупышка.
— Вы очень смелая, мисс Трент. Я и не подозревал, что у женщины может быть столько бесстрашия.
— Благодарю вас.
— Это не комплимент, а чистая правда!
— Да, — согласилась она, — что бы мы ни говорили и ни делали, правда всегда одна. Впрочем, я склонна думать, что немалую роль в том, что я пережила вчера, сыграло вино, которое мы выпили за ужином.
— Вино? А вы забыли, что говорили о вине римляне? In vino veritas — истина в вине. Прекрасная вечная истина. — Он направился к двери. — Что ж, занимайтесь своей простудой. А я сейчас пришлю сюда Кароли. Она горела желанием вас увидеть. Уверен, она сейчас с нетерпением ждет известий о вашем самочувствии.
— Мне бы тоже хотелось встретиться с ней.
— Вам осталось недолго ждать.
После его ухода Аманда еще долго сидела неподвижно, устремив задумчивый взгляд на пламя камина.
Глава 7. ПАМЯТНЫЕ ДНИ
После откровенного разговора Аманды с хозяином дома жизнь в Уэйлсли на Темзе вошла в привычное русло. Аманде не оставалось ничего иного, как делать вид, что все в порядке, и стараться забыть об ужасном видении.
Аманда быстро подружилась со своей юной подопечной. Она помнила о своем обещании сэру Перси не говорить лишнего, если Кароли вдруг заведет разговор о привидениях или часовой башне, пота и не вспоминала о них. Убедившись, что ее новая подруга и наставница находится в добром здравии, Кароли с рвением взялась за учебу, вскоре ставшую для нее привычным делом. Аманда находила занятия с девушкой приятными и полезными. Энтузиазму и усердию Кароли не было предела: она с готовностью усваивала все, что давала ей Аманда. Для провинциалки дочь сэра Перси, несомненно, обладала незаурядными способностями.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});