Ким Харрисон - Белая ведьма, черное проклятье
Ал исчез со зловонным порывом ветра.
Я уставилась в одну точку, моргая.
— Милостивая матерь Тинки, — прошептал Дженкс от ковша. — Что только что случилось?
Прислоняясь к столу, я тряхнула головой. Из передней части послышался звук открываемой двери.
— Рэйчел? — донесся голос Айви. — Я дома. Почему Пирс появился в моей машине и сказал мне купить гранд-латте с двойным эспрессо, смешанный по-итальянски с пенкой, посыпанной корицей, и с малиной?
Мои губы, изогнулись в улыбке.
Я люблю свою жизнь.[40]
КОНЕЦПримечания
1
Перевод Asgerd
2
Перевод Lilith
3
Перевод never_be_free
4
Перевод never_be_free
5
Перевод akai_Neko
6
Перевод sukisa
7
Перевод sukisa, never_be_free
8
Перевод never_be_free
9
Перевод SON1C
10
Перевод never_be_free
11
Перевод Caori
12
Перевод _never_be_free_
13
Интересная такая ссылочка на песню группы Doors с таким же названием. В ней эта фраза употребляется в переносном смысле.
14
Перевод never_be_free
15
Перевод Lilith
16
(песня Garth Brooks — Pushing Up Daisies)
17
Перевод Lilith
18
Перевод _never_be_free_
19
Перевод Asgerd
20
Перевод never_be_free
21
Перевод Lilith
22
Перевод _never_be_free_
23
Перевод Светланы Шиловой
24
Перевод Lilith
25
Перевод Never_be_free
26
Перевод Damaru
27
Перевод Lilith
28
Перевод lyanca
29
Перевод Lilith
30
Перевод Lilith
31
Перевод Lyanсa
32
Перевод never_be_free
33
Перевод Lilith
34
Перевод Lilith
35
Перевод Never_be_free
36
Перевод Lilith
37
Перевод never_be_free
38
Перевод never_be_free
39
Перевод Lilith
40
Перевод Never_be_free
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});