Лиза Смит - Дочери тьмы
— Мы с Марком были у них вчера.
При этих словах в лице у Эша что-то вспыхнуло. И тут же исчезло — прежде, чем Мэри-Линетт смогла сообразить, что это было. Но ей почудилось, будто она стоит на краю обрыва под пронизывающим ветром.
Почему? Что могло быть плохого в том, что она встречалась с девушками?
— Ты и Марк… Марк, должно быть… твой брат?
— Именно так, — сказала Клодин, все еще стоя в дверях.
— А у тебя есть еще братья или сестры?..
Мэри-Линетт прищурилась.
— Ты что, проводишь перепись населения?
Эш изобразил слабое подобие своей высокомерной ленивой улыбки.
— Просто я предпочитаю знать, с кем дружат мои сестры.
«Интересно, зачем?»
— Думаешь, им необходимо твое одобрение?
— Безусловно. — На сей раз его улыбка выглядела естественней. — Мы — старомодная семья. Очень старомодная.
Мэри-Линетт застыла с открытым ртом. Но в ту же минуту ее охватила внезапная радость: сейчас ей не нужно думать об убийстве миссис Бердок, о розовом тумане или о том, что известно этому парню. Сейчас нужно действовать.
— Значит, у вас старомодная семья, — проговорила она, сделав шаг вперед.
Эш кивнул.
— И ты — за старшего.
— Да, здесь я за старшего. А дома — мой отец.
— И ты собираешься диктовать своим сестрам, с кем им дружить? Может, ты и друзьями своей тети интересуешься?
— Разумеется, я только что обсуждал это… — Он сделал неопределенный жест рукой в сторону Клодин. «Ну конечно, обсуждал. Все понятно». Мэри-Линетт сделала шаг навстречу Эшу. Тот продолжал улыбаться.
— Полно вам, — Клодин взмахнула полотенцем. — Не смейтесь.
— А мне нравятся девушки с норовом, — произнес Эш с таким видом, будто ему наконец удалось измыслить самую большую гадость, на какую он только был способен. Затем, словно собравшись с духом, он подмигнул Мэри-Линетт, протянул руку и потрепал ее за подбородок.
Бах! Вспышка! Мэри-Линетт отскочила назад. Отпрянул и Эш, глядя на свою руку, как на предательницу. У Мэри-Линетт возник необъяснимый порыв двинуть Эша так, чтобы он растянулся, да еще поплясать на нём. Она никогда не испытывала такого ни к одному парню.
Подавив это желание, она ограничилась тем, что пнула Эша в голень. Он взвился от боли и отскочил. От его вальяжного самодовольства не осталось и следа. Сейчас он выглядел испуганным.
— Думаю, тебе лучше уйти, — любезно предложила Мэри-Линетт. Она никогда не была вспыльчивой, и сейчас сама себе удивлялась. Возможно, глубоко внутри нее пряталось что-то такое, о чем она и не подозревала.
Клодин открыла рот от изумления, качая головой. Эш продолжал подпрыгивать и явно не собирался никуда уходить. Мэри-Линетт опять двинулась к нему. И хотя Эш был на полголовы выше нее, он отступил, глядя на нее почти с изумлением.
— Эй! Эй, слушай, кончай… Что ты делаешь? Если бы ты знала…
И Мэри-Линетт увидела это снова — что-то промелькнуло в его лице, внезапно утратившем свое дурацкое и вместе с тем привлекательное выражение: будто при ярком свете зло блеснуло лезвие ножа, словно предупреждая: берегись!
— Вот что: можешь морочить голову кому-нибудь другому. — Мэри-Линетт приготовилась нанести новый удар.
Эш открыл было рот, чтобы что-то сказать, но тут же передумал. Потирая подбородок, он посмотрел на Клодин, ухитрившись изобразить обиженную и жалкую, но в то же время кокетливую улыбку.
— Большое вам спасибо за…
— Пошел вон!
Улыбка исчезла с его лица.
— Именно это я и делаю.
Эш захромал к парадной двери. Мэри-Линетт пошла за ним следом.
— Интересно, как тебя обычно называют? — неожиданно спросил он, уже переступив порог, словно нашел наконец возможность отыграться. — Мэри? Мэрилин? М'лин? М. Л.?
— Меня зовут Мэри-Линетт, — ровным голосом ответила она. И добавила шепотом: — «Слыхали так? Расслышали вы плохо».
В прошлом году на спецкурсе по английской литературе она читала «Укрощение строптивой».
— Неужели? «И всем известен злой ее язык»? — Эш все еще пятился, не спеша повернуться к ней спиной.
Мэри-Линетт удивилась. Наверное, в его классе тоже проходили эту пьесу. Но Эш не выглядел таким начитанным, чтобы к месту цитировать Шекспира.
— Желаю весело провести время с сестрами, — сказала она, закрыла за ним дверь и прислонилась к ней спиной, пытаясь перевести дух. Лицо и руки у нее онемели, словно на грани обморока.
«Если бы сестры убили его, я бы их поняла, — подумала Мэри-Линетт. — Хотя они все какие-то странные, во всей этой семье есть что-то загадочное».
Загадочное и пугающее. Если бы она верила в предчувствия, то испугалась бы еще больше. У нее было предчувствие, что непременно должно случиться что-то нехорошее.
Клодин пристально смотрела на нее из гостиной.
— Просто невероятно, — сказала она. — Ты только что ударила гостя. Ну, и что все это значит?
— Он не хотел уходить.
— Ты понимаешь, что я имею в виду. Вы с ним знакомы?
Мэри-Линетт лишь неопределенно пожала плечами. Головокружение уже начало проходить, но мысли еще расплывались.
Клодин внимательно посмотрела на нее и покачала головой.
— Глядя на тебя, я вспомнила моего маленького брата… Когда ему было четыре года, он все время толкал одну девочку лицом в песочницу. Он делал это, чтобы показать, что любит ее.
Мэри-Линетт не обратила внимания на эти ее слова.
— Клод, а зачем Эш сюда приходил? О чем вы говорили?
— Ни о чем, — раздраженно ответила Клодин. — Обычный разговор. Если он тебе так несимпатичен, какая тебе разница?
Мэри-Линетт продолжала пристально смотреть на нее, и Клодин вздохнула.
— Он очень интересовался всеми странностями здешней жизни. Всеми местными историями.
Мэри-Линетт фыркнула:
— И ты рассказала ему о саскваче?
— Я рассказала ему о Вике и Тодде.
Мэри-Линетт оцепенела.
— Ты шутишь! Зачем?
— Потому что он интересовался подобными вещами. Например, когда люди выпадают из времени…
— Просто теряют время даром!
— Какая разница. Мы просто приятно беседовали. Он хороший мальчик. Вот и все.
У Мэри-Линетт сильно забилось сердце.
«Я была права».
Теперь она не сомневалась в этом. Происшествие с Тоддом и Виком действительно связано с сестрами и миссис Бердок. Но каким образом?
«Пойду и все выясню», — решила она.
ГЛАВА 7
Отыскать Тодда и Вика оказалось нелегко.
Уже перевалило за полдень, когда Мэри-Линетт вошла в центральный магазин Верескового Ручья. Здесь продавалось все — от гвоздей до нейлоновых чулок и консервированного горошка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});