Криста Фауст - Поцелуй койота (ЛП)
– Не в обиду твоему народу будет сказано, – проговорил Дин. – Но у нас тут не Сан-Франциско. Я не собираюсь носить цветы в волосах.
– Абсолютно согласен, – поддакнул Сэм. – Я бы не позволил нацепить на себя венок, даже если бы поехал на Гавайи.
– Да без проблем, – пожала плечами Шочи. – Уверена, раздутого самомнения окажется более, чем достаточно, чтобы уберечь вас.
– Так какой у нас план? – спросил Сэм.
– Надо поговорить с двумя оставшимися, – решил Дин. – Выяснить, что на самом деле произошло той ночью. Может, предупредить их, если послушают. А потом устроить засаду и ждать, пока не появится Страж.
– И что? – уточнил Сэм. – Разделимся? Каждому по парню?
– Нет, – твердо возразила Шочи. – Мы останемся вместе. Только так.
– С чего ты взяла? – спросил Сэм.
– Послушай, – она бросила в сторону Дина многозначительный взгляд и положила ладонь на грудь Сэму. – Ты мне нужен.
Сэм широко ухмыльнулся:
– В любое время, детка.
– Не для этого, – отозвалась Шочи и испытующе заглянула ему в глаза. – Ты мне нужен из-за своей… пропавшей души. Помыслы ваших богов скрыты от меня, но я знаю, что вы здесь не просто так.
– Минуточку, – вмешался Дин. – Что ты знаешь про его душу?
– Да ничего. Только то, что в теле ее нет. И что без него эта охота непременно провалится. Мы должны работать вместе, чтобы побороть это создание. Таков единственный выход.
– Ладно, он тебе нужен, – сказал Дин. – А ты нам зачем?
Шочи взглянула на него:
– ?Hablas Espa?ol?[11]
– Mas cerveza por favor[12], – со слабой улыбкой отозвался Дин. – Вот и все, пожалуй.
Она повернулась к Сэму:
– А ты?
– Помню кое-что из университетского курса. Могу объясниться, если приспичит.
– А что если наш Страж решит двинуться на юг? Вы знакомы с городами по ту сторону границы? Ногалес? Агуа-Приета? Сьюдад-Хуарес?
Дин посмотрел на Сэма, и они оба помотали головами.
– Это некоторые из самых опасных мест в моей стране, – пояснила Шочи. – Уверена, вы смотрели новости. Ужасные казни. Пытки. Женщин и детей стреляют на улицах. Идет открытая война между наркокартелями, но я уверена, что они с радостью прекратят палить друг в друга, чтобы показать дорогу парочке заблудившихся гринго.
– Намек понят, – сдался Дин. – Но с чего ты решила, что мы не сможем словить тварь на этой стороне границы?
– Может, поймаем, – ответила она. – А может, и нет. Любишь испытывать удачу, Дин? Я – нет.
– Значит, остаемся вместе, – проговорил Дин. – Но откуда нам знать, кого навестить в первую очередь?
– Я отправлюсь в пустыню, – решила Шочи. – Помолюсь Уэуэкойотлю. Его ответы не всегда надежны, но его ложь иногда раскрывает больше, нежели истина.
– А я поработаю над адресами тех двоих, – сказал Сэм. – И поищу информацию о последних убийствах в Сан-Диего.
Дин кивнул и причесал пальцами волосы. Он был не особенно счастлив этим неловким сотрудничеством, но кажется, дело могло выгореть.
– А сейчас мне надо идти, – сказала Шочи. – Но я вернусь утром.
Она подошла к Сэму, поднялась на цыпочки и притянула к себе его лохматую голову, чтобы поцеловать в щеку.
– Спасибо за еду.
– De nada[13], – подмигнул тот.
Развернувшись, Шочи пересеклась взглядом с Дином, медленно приблизилась и обвила его руками, прижавшись к нему всем маленьким телом, как тогда, когда пыталась выбраться из-под него на колючем ковре.
– И тебе спасибо, Дин, – тихо проговорила она ему на ухо. – За то, что дал мне шанс доказать мои намерения.
Дин взял ее за плечи и вывернулся из объятий.
– Да, хорошо, отлично, – пробормотал он. – До завтра.
Она, помедлив, заглянула ему в глаза:
– До завтра.
Когда Шочи ушла, Дин закрыл и запер дверь. И тяжело выдохнул, только сейчас заметив, что задерживал дыхание.
? Буррито – мексиканское блюдо, состоящее из мягкой пшеничной лепёшки, в которую завёрнута разнообразная начинка.
? Фахита – начинка из жаренного на гриле и нарезанного полосками мяса с овощами.
? «Клуб Монстров» – фильм производства Великобритании 1981 года.
? Говорящий Сверчок – персонаж из книги «Приключения Пиноккио», олицетворяющий собой совесть.
? Тортилья – тонкая лепёшка из кукурузной или пшеничной муки.
? Сальса – типичный мексиканский соус.
? Кви-про-кво (от лат. Quid pro quo «то за это») – услуга за услугу.
? Уэуэкойотль – «почтенный старый койот», в мифологии ацтеков бог музыки, песен и танцев.
? Копаль – похожая на янтарь ископаемая природная смола.
? Аконит – «волчий корень», «волкобой», род ядовитых растений семейства Лютиковые.
? Hablas Espa?ol - Ты говоришь по-испански?
? Mas cerveza por favor – Еще пива, пожалуйста.
? De nada – Не за что.ГЛАВА 11
– Старик, – сказал Сэм. – Что с тобой?
– А что?
– Это цыпочка просто бомба. Клянусь, ей бы попкой орехи колоть.
– Ага, и что с того?
– Она определенно имеет на тебя виды, – пояснил Сэм. – Надо брать тепленькой.
Дин отправился за желанной выпивкой, но не тронул пиво, а прямой наводкой прошел к виски, припрятанному в ящике прикроватной тумбочки рядом с Библией короля Якова[1].
– Да брось, – он вынул пробку и глотнул прямо из горла. – У нас сейчас на повестке дня вещи поважнее.
– Ты всё твердишь, будто не веришь, что я это я, – проговорил Сэм. – А сам-то, черт побери, кто такой? Чтобы мой старший брат, неисправимый бабник, да позволил такой попке просто выйти за дверь, потому что у него на повестке дня вещи поважнее?
– Послушай, если тебе кажется, что она такая горячая, почему бы тебе самому не…
Сэм перебил его:
– Почему ты по-прежнему так с собой поступаешь?
– Как «так»?
– Не то, что мне есть разница, но вы с Лизой сколько уже не вместе?
– Во-первых, это ты так хотел, чтобы я остался с ней, – напомнил Дин. – И потом, я просто…
– Просто что? – спросил Сэм. – Просто вообще никого не заводишь, вот что. Слушай, ты попробовал эту фигню с нормальной жизнью, но не выгорело. Страдать и притворяться, будто в мире нет других женщин, бессмысленно. Тебе нужно развеяться. Чуток пошалить. Трубы прочистить, а то у тебя там явно уже затор и утечка в мозг.
– Да, разумеется, – проговорил Дин. – Была б у тебя душа, может, ты бы понял.
– Ты в самом деле думаешь, что после тебя у нее никого не было?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});