Алекс Флинн - Чудовище
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Алекс Флинн - Чудовище краткое содержание
Чудовище читать онлайн бесплатно
Алекс Флинн
Чудовище
Мой дочери Катрине, которая наконец-то стала достаточно взрослой, чтобы прочитать одну из моих книг!
Начинать что-то новое всегда трудно. И потому я хочу поблагодарить тех, кто помогал мне и укреплял меня во мнении, что мой замысел — не безумная затея. Я благодарю Джойс Суини (и многочисленных членов ее «пятничной группы»), Марджетту Гирлинг, Джорджа Николсона, Фиби Йи, Кэтрин Ондер, Савину Ким и Антонию Маркит.
Особая благодарность — моей дочери Мередит за то, что слушала разные варианты сказки «Красавица и Чудовище» и не сетовала на отсутствие картинок.
Мистер Андерсон: Добро пожаловать на первую встречу чат-группы «Нежданные изменения».
Мистер Андерсон: Кто-нибудь уже здесь? Вернее, кто-нибудь собирается заявить о своем присутствии?
К чату присоединяется Нью-Йоркское Чудовище.
Мистер Андерсон: Привет Нью-Йоркское чудовище.
Мистер Андерсон: Эй, я же вижу, что ты здесь, Нью-Йоркское чудовище. Желаешь представиться?
Нью-Йоркское Чудовище: Не хочу говорить 1-м. тут еще кто-нибудь есть?
Мистер Андерсон: Похоже, в нашем чате полно молчаливых участников, появившихся раньше тебя.
Нью-Йоркское Чудовище: Тогда пусть и говорят 1-ми.
Мистер Андерсон: Кто-нибудь хочет поприветствовать Нью-Йоркское Чудовище?
Дева Молчальница: Привет, Нью-Йоркское Чудовище. Можно называть тебя просто Чудовищем?
Нью-Йоркское Чудовище: Называйте как хотите. Мне все равно.
Мистер Андерсон: Спасибо, что говоришь с нами, Молчальница… прости за невольную шутку. А ты у нас кто?
Дева Молчальница: Русалка. Еще маленькая. Русалочка.
Мистер Андерсон: Ты превратилась в русалку?
Дева Молчальница: В общем-то, я и сейчас русалка, но всерьез «обдумываю» превращение. Возможно, группа поможет мне принять, решение.
Мистер Андерсон: Как раз об этом мы сегодня и будем говорить — об опыте превращения. О том, как каждый из вас стал тем, кем сейчас является.
Лягушан: ты сам превратился, Анди?
Мистер Андерсон: Я? Нет. Но я организовал эту группу, чтобы всем вам помочь.
Нью-Йоркское Чудовище: Дева Молчальница, ты девушка? То есть ты женщина или рыба? Вроде бы русалки — морские девы.
Лягушан: Как ты мжеш нм помчъ кгда ты не знаешь, что эт ткое?
Мистер Андерсон: Лягушан, я тщательно изучил твой случай. Я написал трактат «Об особенностях превращения, основанного на истинной любви». В своих изысканиях я опирался на труды братьев Гримм[1], Лепринс де Бомон[2], Аксакова[3], Куиллера-Куча[4] и Уолта Диснея.
Нью-Йоркское Чудовище: Ты откуда, Молчальница?
Дева Молчальница: Уверена, ты отлично разбираешься в этих делах, Анди. Очень любезно с твоей стороны создать эту группу J.
Мистер Андерсон: Спасибо, Молчальница.
ДеваМолчальница: Чудовище, я из Дании. Точнее, из Атлантического океана, близ датских берегов.
Нью-Йоркское Чудовище: Из Дании?
Лягушан: Прстите за впрос, но тяжело нбрирать слва со свзными лпми.
ДеваМолчальница: Дания находится в Европе.
Лягушан: Я хотел сказать ЛАПАМИ.
Мистер Андерсон: Понятно, Лягушан. Думаю, вам, парни, и тебе, девушка, будет о чем поговорить в этом чате.
К чату присоединяется Медведочеловек.
Медведочеловек: Хочу поговорить о тех двух девчонках, которых видел.
Нью-Йоркское Чудовище: Я знаю, где Дания. После того, как меня прокляли, мне хватает времени для учебы, поскольку другой жизни у меня нет.
Мистер Андерсон: Ты это хорошо подметил, Нью-Йоркское Чудовище. Мы обсудим и изменения жизни, вызванные превращением.
Нью-Йоркское Чудовище: А там холодно, Молчальница?
ДеваМолчальница: Да, холодно J. Но под водой тепло.
Нью-Йоркское Чудовище: Ты одна, Молчальница?
Медведочеловек: Эти 2 девчонки — 1 зовут Розочка[5] & она реально горячая-яяяя!!!!
ДеваМолчальница: В общем-то, одна. Я понимаю, куда ты клонишь, Чудовище.
Лягушан: Мне труднее всего ест мух.
Медведочеловек: А другую звать Беляночкой.
ДеваМолчальница: Я одна, но есть парень… моряк…
Медведочеловек: Только не перепутайте, есть похожая, но ту звать Белоснежкой. Она другая сестра Розочки. Тихая, тоже хорошенькая.
Лягушан:Не люблю мух.
НьюЙоркскоеЧудовище:Молчальница, дело в том, что я ищу девушку… девушку, которая смогла бы меня полюбить.
ДеваМолчальница:Я польщена, Чудовище, но я люблю другого. Юношу с корабля. Я спасла его, когда он тонул.
МистерАндерсон:Мы можем не говорить все разом?
НьюЙоркскоеЧудовище:Обычно нам не с кем поговорить.
Лягушан:Одноко бть лягшкой кгда на смом деле ты дргой.
МистерАндерсон:Японимаювашичувства.Новсетакинамнужновысказыватьсяпоочередно,чтобынесбиласьосновнаянитьбеседы.Этонашпервыйчат.Ядумал,мыпоговоримотом,какдошлидожизнитакой…яимеюввидупревращение.
Лягушан: Как дшли — рассрдили ведьму.
Нью-Йоркское Чудовище: Точно.
ДеваМолчальница: Я никого не сердила. Я приняла условия Морской Ведьмы: мой голос в обмен на человеческие ноги. Потому я стала Молчальницей.
Нью-Йоркское Чудовище: Но ты ловко набираешь слова, Молчальница.
ДеваМолчальница: Спасибо, Чудовище. У меня ведь пальцы, а не когти.
Медведочеловек: Ха-ха-ха!
Мистер Андерсон: Чудовище, почему бы тебе не рассказать нам о своем превращении?
Нью-Йоркское Чудовище: Настроения нет.
Мистер Андерсон: Но ведь ты среди друзей, Чудовище.
Медведочеловек: Давай, рассказывай! Мне тоже хочется поговорить о тех 2 девчонках.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});