Kniga-Online.club

Беркем Атоми - Мародер

Читать бесплатно Беркем Атоми - Мародер. Жанр: Социально-психологическая издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ИК – инфракрасный, тепловой (диапазон).

7

ГСН – головка самонаведения.

8

НСВТ – танковый вариант НСВ, с электроспуском.

9

Корд – крупнокалиберный (12,7 мм) пулемет, выпускаемый с начала 90-х годов в качестве замены устаревшего НСВ («утес»).

10

КПВ – крупнокалиберный пулемет Владимирова. Принят на вооружение в 50-х годах. Очень, очень серьезный аппарат, практически это малокалиберная автоматическая пушка. Калибр – 14,5 мм, пуля весом в 64 г на стволе имеет энергию 33 кДж (!). Чтобы зримо представить эффективность этого великолепного оружия, достаточно сказать, что дальность прямого выстрела – 3,5 км (при дальности 9 км), и любое попадание в любую часть тела – смертельно, так как даже при попадании в конечность, пуля КПВ эту конечность отрывает. Всю.

11

КПМ-1 – конденсаторная подрывная машинка, применяемая для инициации электродетонаторов. Старинная, но самая простая, мощная и надежная из стоящих на вооружении. Вернее, стоявших – сохранились ли КПМ-1 на вооружении сейчас, автору неизвестно.

12

Полосатка – китайская сумка, широко использовавшаяся челноками в 90-х годах. Представляет собой прямоугольную в плане полипропиленовую емкость с двумя ручками того же материала, блеклого серо-красно-голубого колера, с пластиковой молнией. Емкость – от 50 до 180 л (примерно).

13

ПМП, ПМН – устаревшие противопехотные мины крайне примитивной конструкции. Собираются за полчаса на коленке.

14

РСЗО – реактивная система залпового огня.

15

ПУ – пусковая установка.

16

КПП – контрольно-пропускной пункт, через который жители городов, имеющих статус ЗАТО (закрытое административно-территориальное образование), въезжают и выезжают из города по специальным документам.

17

Вэвэшник – солдат Внутренних войск.

18

Управления некоторых оборонных предприятий, равно как и силовые структуры, при исполнении мобплана по ЧС ограничивают передвижение своих сотрудников. Применение устаревшего названия спецслужбы обусловлено местными особенностями разговорного русского.

19

ДОК – район Тридцатки.

20

Фазанка – профессионально-техническое училище.

21

НП – наблюдательный пункт.

22

«Буханка» – народное название микроавтобуса на базе УАЗа, УАЗ-452. Еще его называют «санитаркой».

23

Грот – полевой индукционный телефон.

24

Папа – так в народе обычно именуется не слишком уважаемый командир войсковой части. Уважаемых чаще зовут Батями и т. п.

25

Ответственный – офицер, остающийся на ночь в расположении роты для контроля за личным составом. Интересно, что обязанности «ответственного» не конкретизируются ни одним регламентирующим документом Минобороны.

26

Монокуляр – оптический прибор, представляющий собой половинку нормального бинокля.

27

В так называемом прапорском многоборье в разных войсковых частях молва числит разные виды «спорта»; автор же склоняется к признанию каноническим следующего списка: пить, пиздить и палиться (попадаться).

28

Автор умный и уже знает, как пишется фамилия Рентген; это распиздяйничавший в школе Ахметзянов не в курсе.

29

Как правило, грузоподъемностью от 500–700 до 2500 кг, редко более.

30

Тридцатка делится надвое проспектом Ленина – «новая» часть представляет собой преимущественно девятиэтажную застройку, где до Всего Этого проживало около 70 % населения; и «старый» город, застроенный четырех-пятиэтажными хрущевками и «сталинскими» домами, в два-три, редко четыре этажа.

31

Трудно сказать, имеется ли под этим фактическая основа, но есть байка, что на парусном флоте в целях борьбы с ростом поголовья крыс существовал метод выбивания клина клином: в бочку бросали дюжину крыс и закрывали. Через некоторый промежуток времени процедура выборов «крысиного волка» завершалась, и победителя выпускали в трюм. Байка гласит, что помогало, да еще как, – питаться чем-либо, кроме крысятины, «волк» якобы брезговал.

32

ДК химзавода в Тридцатке – весьма серьезное сооружение. В случае минимально грамотной подготовки к обороне взять его силами до роты включительно – чрезвычайно непростая задача. Мощные стены, развитый цокольный этаж, прекрасное расположение – просто мечта обороняющегося и кошмар для наступающего. Главный герой не зря всполошился – группа, избравшая в качестве опорного пункта этот ДК, получает неуязвимость.

33

СПП – снайперский пулеметный прицел.

34

РГО – ручная граната оборонительная. Масса взрывчатого вещества – около 70 г, радиус поражения – около 15–20 м, гарантированно (почти) поражает ростовые цели метрах в 5–10 и менее.

35

ОЗМ – серия осколочных мин, оснащенных вышибным зарядом, т. е. «прыгающих». Включает изделия с индексами 3, 4, 72, 152, 160. Четвертые и сто пятьдесят вторые в войска не поступают и не производятся.

36

РПК – 7,62-миллиметровый ручной пулемет Калашникова.

37

Шмель – ручной пехотный огнемет.

38

БЭЦ – район Тридцатки.

39

КП – правильно: КПП, контрольно-пропускной пункт. Жители Тридцатки вторую П не произносят.

40

МОН – серия осколочных направленных мин. Включает изделия с индексами 50, 90, 100, 200. Сотки и двухсотки называются в народе «тарелками» и встречаются крайне редко.

41

Огрызок (укорот, мамин хуй, аксу, аксуха, мусорской) – народное название АКС-74У.

42

Исповедовать на тапе («звонок другу, маме, Аллаху и др.», «телефон доверия», «пробить по межгороду») – народные названия допроса с помощью индукционного телефона ТАП, ТА-57. Данный метод допроса считается пыткой, но эффективен и широко применяется в действующих войсках.

43

«Муха» – ручной противотанковый гранатомет РПГ-18. В данном контексте имеется в виду любой РПГ.

44

РВСН – род войск; ракетные войска стратегического назначения.

45

УЦ – учебный центр.

46

БС – тип боеприпаса к оружию калибра 12,7 мм. Аббревиатура расшифровывается как «бронебойный сердечник».

47

МДЗ – тип боеприпаса к оружию калибра 12,7 мм. Аббревиатура расшифровывается как «мгновенного действия зажигательные».

48

СВ – средства взрывания. Взрыватели, капсюли-детонаторы, огнепроводные и детонационные шнуры и т. д.

49

Инженерка – инженерные боеприпасы. Как правило, безоболочечные (тонкая жестяная оболочка, неспособная создавать убойные осколки), большой мощности – 3, 5, 10 кг.

50

УВК – вышибная камера: позволяет изготовить мину из артиллерийского снаряда либо минометных боеприпасов, имеющих подходящую резьбу.

51

УрФО – Уральский федеральный округ.

52

ГРАУ – Главное ракетно-артиллерийское управление Генерального штаба ВС РФ.

53

САУ – самоходная артиллерийская установка.

54

Восьмерка – КД-8 А (алюминиевый) – самый распространенный капсюль-детонатор. Последняя буква наименования указывает на материал гильзы. Автору известны алюминиевый (А), медный (М), стальной (С) и бумажный (Б). Ни стальных, ни бумажных автор не встречал и встречавших не знает – видимо, изготовляются по мобпланам.

55

Кавэшник – народное название капсюля-воспламенителя серии КВ, в данном случае – КВ-11, который, будучи навинченным на КД-8, в совокупности называется уже запалом МД-2 и используется со всеми взрывателями серии МУВ.

Перейти на страницу:

Беркем Атоми читать все книги автора по порядку

Беркем Атоми - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мародер отзывы

Отзывы читателей о книге Мародер, автор: Беркем Атоми. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*