Джаспер Ффорде - Полный вперед назад, или Оттенки серого
— Ну что, как тебя отделали после матча?
Я рассказал о наказании, которому подверглись мы с Виолеттой.
— С нее — сто, с тебя — двести? Несправедливо, — заметила Люси.
— Она же де Мальва, — сказал Томмо. — Я-то думал, с нее вообще не снимут ничего. Кстати, как твое ухо?
— Побаливает, — ответила Люси, с опаской дотрагиваясь до него. Предмет правонарушения отливал пурпурным и сильно распух; на нем виднелись ровные, едва заметные стежки, наложенные моим отцом. — Медицинская сестра велела мне слушать другим несколько дней, пока не станет лучше.
— А ты знаешь, кто это сделал? — спросил Дуг, у которого была рассечена губа, вдобавок к синяку.
— Все случилось так быстро… Но наверное, можно установить по следам зубов.
— Можно, но не нужно, — вставил Томмо, пожалуй, слишком быстро — в желании уверить меня, что он тут ни при чем. — Это ведь обычная хоккейная месиловка.
— Кстати, — сказал Дуг, — должен поблагодарить тебя за то, что избавил меня от Виолетты.
Настала внезапная тишина: все повернулись ко мне в ожидании, что скажу я. В любом городе слухи распространяются со скоростью света, и почти все уже знали о том, что Виолетта вдруг сменила предпочтения. И скорее всего, мое мнение мало кого заботило.
— Этого не случится, — произнес я самым что ни на есть драматическим голосом, — даже если я вернусь.
— Виолетта может быть очень настойчивой, — заметила Дэзи, — и привыкла добиваться своего.
— В браке между Бурым и де Мальва есть и минусы, — сказал Томмо, до этого молчавший.
— И какие же? — спросил я.
— Он разрушает мою воображаемую брачную лигу. Теперь Дуг свободен, впервые за шесть лет, и мне придется переделывать заново всю конструкцию. — Для меня-то минус был совсем в другом. — Если только, — Томмо щелкнул пальцами, — Дуг не окажет мне громадную услугу и не объяснится кому-нибудь в любви. А, Дуг? Это избавит меня от кучи бумажной работы.
— Я за, — сказал Арнольд, подмигивая Дугу.
— А что это за значок «Лжец»? — спросила Дэзи, первая, кто обратил на него внимание: я умело спрятал значок под красным кружком.
— Он, наверное, случайно преувеличил, когда сказал, что видел кролика. — В голосе Томмо звучала ликующая нотка.
Я уставился на Томмо.
— Откуда ты узнал про кролика?
— Ой.
— Это ты настучал на меня?
Все за столом обратили взгляды на Томмо. Лгать было плохо, но стучать на одноцветника — во много раз хуже. Но Томмо, кажется, не сильно раскаивался.
— Извини, правда. Но твоя проделка с кроликом все равно всплыла бы рано или поздно. И лучше, если вознаграждение в шестьдесят баллов получит друг и товарищ, чем кто-нибудь менее достойный.
— Менее достойный, чем ты? Такое может быть хоть отдаленно? — поинтересовалась Люси.
— Не надо так со мной разговаривать. Я заглажу свою вину.
— Как?
Томмо не ответил, а вместо этого помахал обеденному инспектору и попросил разрешения пересесть за другой стол, что затем и сделал. Но если честно, подлость Томмо сыграла мне на руку, потому что о значке «Лжец» больше никто не вспоминал.
— Кто-нибудь знает хоть что-то про Верхний Шафран? — спросил я. — По-моему, выяснять у Смородини совершенно бесполезно.
Все сидевшие за столом притихли.
— Из-за отсутствия, хмм, очевидцев фактов у нас — раз-два и обчелся, — дипломатично ответила Дэзи, стараясь не усиливать мою тревогу, и без того заметную, — но есть полуправда и всяческие предположения.
— Например?
Все переглянулись, потом заговорила Люси:
— Если верить легендам, в Верхнем Шафране собраны воспоминания Прежних. Они оплакивают свои потерянные жизни и исчезнувшие истории и прячутся среди теней, ожидая, пока можно будет напитаться харизмой живого человека.
— Я решил, — нетерпеливо перебил я девушку, — что полуправда мне не нужна. Есть у кого-нибудь факты?
— Время от времени в город приходят старатели, — сказала Дэзи, — привлеченные историями о невиданных цветовых сокровищах Верхнего Шафрана. Покупают у префектов старательскую лицензию, уходят в ту сторону и не возвращаются. По крайней мере, сюда.
— Я слышал о путешественниках, прибывших по морю, — добавил Дуг, — оттуда же, откуда появился человек, упавший с неба. Они набирают людей на работу где-то за океаном.
— А я слышал, что Верхний Шафран населен одними лишь бандитами-каннибалами, — вмешался Арнольд, и, пожалуй, совершенно зря, — они выедают мозг у каждого, кто подходит к ним близко.
— Многие утверждают, что это бандиты похищают людей, — сказала Люси, сильно пнув Арнольда под столом, — но если там есть бандитская община, мы бы об этом знали. И кто-то же должен был сбежать, чтобы рассказать об этом.
Последовали и другие истории, все — бесполезные для меня и бездоказательные.
— Значит, я иду один? — тихо спросил я.
Никто не ответил, что само по себе было ответом.
Джозеф Смородини
1.2.23.09.022: В случае разногласий единодушное мнение префектов перевешивает голос главного префекта.
— Как хорошо, что ты зашел, — сказал красный префект, когда я уселся на диван напротив него.
Он выглядел жизнерадостным и добродушным, несмотря на возникшую между нами вражду, — вероятно, потому, что был уверен: я не доживу до того момента, когда смогу занять его место. Гостиная в доме Смородини была, как я называл это, «неопрятно-шикарной». Префекты могли не соблюдать требования к чистоте комнат, обязательные для простых граждан, но так как беспорядок никому не нравился, то у префектов обычно наблюдался небрежный порядок. Это считалось благоцветным.
— Удобно?
— Да, господин префект.
— Так не пойдет. Мне нужно все твое внимание. И смекалка. Садись на эту металлическую штуковину. По-прежнему удобно?
— Нисколько.
— Хорошо. Ты отправляешься завтра на рассвете. Я хочу рассказать тебе все о походе в Верхний Шафран. Я бы присоединился к тебе, но так как ты — предводитель экспедиции, я не могу тебя подменять. А раз никто больше не вызвался, ты пойдешь один. Взгляни.
Префект положил на кофейный столик выполненную от руки карту.
— Вот здесь мы, а ты должен двигаться в этом направлении. Отсюда, — он показал на Восточный Кармин, — и по этой дороге до самого…
— Верхнего Шафрана?
— Ты уже проделывал этот путь?
— Я знаком с теорией путешествий. Это движение между двумя пунктами, как правило, различными.
— Но не всегда. — Смородини жаждал продемонстрировать свое интеллектуальное превосходство.
— Верно, — согласился я.
— Прекрасно. На карте показаны все неудачные путешествия в Верхний Шафран, указаны кое-какие предположения и неподтвержденные слухи. Как видишь, перпетулитовая дорога доходит только до Мрачного Угла. Дальше — шестнадцать миль по бездорожью, пешком. Господин Фанданго довезет тебя до Мрачного Угла. Заброшенная дорога хорошо просматривается, в последний раз ею пользовались тридцать лет назад. Ты можешь наткнуться на предметы, запрещенные в ходе скачков, и пару клеток Фарадея. На самом деле все будет легко, пока ты не дойдешь… досюда.
Он показал на изображение зенитной башни, милях в пяти от Мрачного Угла. Я склонился над картой и стал внимательно смотреть. Что касается Верхнего Шафрана, было обведено лишь его местоположение в устье реки — больше никаких подробностей. Я увидел также значки, обозначавшие бандитов, человекоядные растения, непроходимые заросли ятевео и апокрифическую длинношеюю птицу — не страуса. Я сказал об этом Смородини.
— Да, составители карты рисовали, что им в голову взбредет. О местности за Мрачным Углом мы судим в основном по догадкам. Увы, это так.
— Могу я забрать карту?
— Лучше не надо. Я не хочу, чтобы кто-нибудь по ней нашел дорогу в наш город.
Я знал, что он имеет в виду кочующих бандитов, но все же спросил:
— «Кто-нибудь» — то есть лебеди?
— Ничего смешного, Бурый. Еще немного такой непочтительной болтовни, и ты… — Он прервался, видимо, на раздумья о том, как еще осложнить мою жизнь. Поняв, что это уже невозможно, он открыл деревянную шкатулку и показал мне компас.
— А можно мне взять его с собой?
— Конечно нет! — воскликнул Смородини. — Я просто хотел показать тебе его. Это единственный компас в городе. Красивый, правда? Особенно мне нравится кожаный футляр.
— Просто прелестный. Итак… чего мне ожидать в Верхнем Шафране?
— Мы не знаем в точности. Тщательное изучение протоколов заседаний Совета показало, что основатели Восточного Кармина впервые решились на раскопки там около трехсот лет назад. Верхний Шафран, говорится в них, имеет площадь примерно в сорок квадратных миль. Есть объездная дорога, порт, железнодорожный вокзал, несколько тысяч жилых домов, общественные здания — про некоторые из них расплывчато сказано: «оборонительные структуры» — и два храма торговли. Но, честно говоря, это описание подходит к сотням доявленческих городов. К тому же его описывали всего через два столетия после Того, Что Случилось. Поэтому, кроме необычных зданий, построенных без цемента, и всего, что сделано из перпетулита, там едва ли много осталось.