Kniga-Online.club

Лев Аскеров - Приговоренные

Читать бесплатно Лев Аскеров - Приговоренные. Жанр: Социально-психологическая издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

И изнемогая и млея стонала степь. И что-то она шептала. И что-то просила. И куда-то звала…

Но слишком могуч был небесный скакун. Он вырвался из-под них, растворившись в малиновых далях космоса. И сбросил он их. И крича, и барахтаясь, и смеясь они падали вниз. Снова на Землю.

Обводя пальцами черные дуги ее бровей, Аттила сказал:

— Я никогда такого не испытывал… Никогда.

— И я была счастлива, — зарделась Лепеста.

Они снова были на Земле. За шатром ржали боевые лошади. Звенели сабли. Слышалась грязная брань. Воняло навозом.

Стояла все та же ночь. И текла все та же жизнь. И ночью она казалась страшней. Лепеста прижалась к Аттиле и, глядя в замутненные дремой и усталостью глаза его, сказала:

— Варвар, я прошу тебя об одном. Не отдавай меня на круг своим товарищам. Не отдавай в руки мерзкого Аттилы.

Он, как ужаленный, сел на тахту и дико посмотрел на Лепесту.

— С чего ты взяла, что я такое сделаю?

— Я слышала, что у вас так поступают с дочерьми побежденных мужчин, — гладя его по широкой спине, говорила она.

— Ах, ты вот о чем?… С тобой, Лепеста, этого не произойдет…

— Милый, ты человек подневольный. Тебя могут заставить… Верни тогда мой кинжал. И я все пойму. Или убей меня сам.

— Убить тебя?! — засмеялся он и, поцеловав ее в полураскрытые губы, добавил:

— Да это, что убивать себя.

Аттила мягко положил голову на ее обнаженную грудь и указательным пальцем стал дергать ее за вытянутую, как у обиженного ребенка, губу. Лепеста неожиданно куснула его за палец. И они засмеялись.

— Ты хотела убить Аттилу? — неожиданно спросил он.

— Да Варвар.

Зарывшись лицом в ее волосы, он сказал:

— Только ради этого я верну тебе кинжал. И, если у тебя не пропадет охота, ты сделаешь это.

И он уснул. Так долго Аттила никогда не спал. Разбудил его назойливый солнечный луч полуденного солнца. Только в полдень, когда солнце стояло в зените, этот луч мог ударить ему по глазам. Блаженно улыбаясь и жмурясь, он потянулся к Лепесте. Сначала осторожно, а затем все беспокойней его руки шарили по ложу. Он открыл глаза и, озираясь вокруг, дико закричал:

— Где Лепеста?!

Вбежал начальник стражи.

— Я здесь, мой повелитель, — прохрипел он.

— Мне плевать на тебя! Где Лепеста?! Где моя женщина?!

Начальник стражи сбивчиво, но толково сообщил, что она ушла. И не так давно. Она столкнулась с ним нос к носу сразу за порогом шатра.

— Хмель ночи кончился, стражник, — сказала она. — Проводи меня к себе.

Он подумал, что это слова царя и, выделив сопровождавших, отправил ее к себе.

— С ее головы не упадет и волосок, — поспешил заверить начальник стражи.

— Вернуть! — тихо, но жестко бросил Аттила.

Тот опрометью кинулся выполнять приказ. Но у самого выхода его остановил новый окрик царя.

— Не надо! Я сам… Распорядись, чтобы у дальнего родника нам накрыли завтрак. На двоих. Никаких музыкантов. Никаких плясунов и шутов… Чтобы ни одна зверушка не мешала нам. Голову смахну…

Наставница Лепесты, завидев царя, бросилась на колени.

— Великий царь! — в голос выкрикнула она.

Тяжелая рука Аттилы с быстротой молнии легла ей на рот.

— Здесь нет царя, — прошептал он. — Ты поняла?!

И подняв на ноги опешившую и ничего не понимавшую женщину спросил:

— С ней все в порядке? Где она?…

— Все в порядке, мой повелитель. Она спит.

Аттила бросил на нее недовольный взгляд.

— Я ж тебе сказал, женщина, здесь нет царя. Здесь нет твоего повелителя. Она не знает, кто я… И никто, кроме меня, ей не скажет об этом.

— Она спит. Пришла грустная. Долго ходила и плакала… И, наконец, уснула.

Сон ее был беспокойным. Она то металась из стороны в сторону, то затихала, сжавшись в комочек, то всхлипывала, то улыбалась. Аттила, присев к ней на ложе, долго смотрел в ее горящее розовым огнем лицо.

— Лепеста, — наконец позвал он.

И открылись, подернутые туманом сна, два синих озерца. И улыбка тронула их. И веки с длинными и загнутыми ресницами снова сомкнулись. И со всхлипом вздохнув она повернулась на другой бок.

— Лепеста, — снова позвал он.

И вдруг, взвившись, она села и… И над озерками уже не было тумана. Они светились солнцем.

— Варвар! — шопотом выдохнула она.

И взяв в ладони ее лицо, Аттила с ласковой укоризной спросил:

— Ты зачем ушла от меня?

— Ночь кончилась, милый…

— Ночь, но не жизнь, Лепеста.

Неожиданно, словно невпопад, но тронув за самое живое, что обнажилось этой ночью за трещиной его окостеневшего сердца, она сказала:

— Я искала тебя. И наконец нашла.

И он ее понял. И, крепко обняв и теребя губами горячее ухо, произнес:

— Да, Лепеста. Я потерялся. Мне так всегда казалось. И ты отыскала меня. И я нашел себя.

— Ты очень медленно шел ко мне, Варвар! — не без отчаяния крикнула она.

— Я не знал, что ты здесь. Я бы поспешил.

— Ты подневольный человек, Варвар. Мерзкий Аттила тебя снова уведет в кровавые свалки… И мы опять потеряемся. И навсегда.

— Девочка моя! — воскликнул он. — Я не потеряю тебя. Я заберу тебя отсюда.

И обернув Лепесту покрывалом, Аттила поднял ее на руки и понес к выходу.

— Варвар, ты куда?!.. Дай одеться мне!

Она вырывалась из его рук, а он еще крепче прижимая ее к себе и шагал с ней по замку на глазах удивленной челяди. Никто и никогда не видел царя несущего женщину. Да которая, притом, отбивалась от него и называла еще «варваром» и «сумасшедшим». А он смеялся. А он целовал ее. А потом ему вместе с непокорной ношей помогли взобраться на коня. И удивленно таращившийся на хозяина скакун, понес их к глухому урочищу, где бил чистый родник. Из-за широких плеч Аттилы развевались золотой гривой тяжелые пряди волос Лепесты.

— Как прекрасно жить! Как прекрасна жизнь! — говорила она, прижимаясь щекой к его бороде.

— У жизни твое лицо. Твое тело. Твои груди. Твои губы, — разрываясь от радости по-громовому кричал и смеялся он.

Он не отпустил ее, и тогда, когда послушный конь встал неподалеку от растеленной на траве скатерти. Он соскочил с него вместе с ней и, усадив на подушки, сел рядом.

— Варвар, — влюбленно глядя на него, говорила Лепеста, — ну что мне теперь делать? Так в покрывале и сидеть?

— Сейчас тебе все принесут, — успокоил он и хлопнул в ладоши.

Выхватив из рук стражников тюк с одеждой Лепеста скрылась за кустами, где, изливаясь хрусталем, звенел родник. Ее не было долго. Целую вечность. Аттила успел переговорить с начальником стражи. Отдать через него своим военачальникам приказы.

— И еще одно дело, — сказал он.

— Пока я здесь, передай лично Дагригилле, пусть подготовит грамоту ее отцу о том, что я призываю его владеть своими землями и племенами. И отныне присоединяю к его владениям земли и племена покойного мужа их дочери. Грамоту привезешь мне сюда.

А Лепесты все не было и не было.

— Лепеста, я умру с голода, — крикнул он.

— Уже иду… Уже иду…

И она вышла к нему, как вчера вошла в шатер. Высоко поднятая голова, надменный взгляд… И Аттила также, как вчера, порывисто ринулся к ней, но в отличии от вчерашнего, нежно взяв за руку, спросил:

— Как зовут тебя, красавица?

— Лепеста…

Аттила, вскинув ее на руки, понес к уставленной яствами скатерти. Она обвила его мощную шею.

— Ты пахнешь кострами, Варвар…

После трапезы, прошедшей в шутках и в беззаботном смехе, Аттила спросил:

— Лепеста, милая, что бы тебе хотелось больше всего на свете?

— Вечности, — не задумываясь сказала она.

— Это выше моих сил, родная. Но… — он хитро взглянул на Лепесту, — у меня есть кое-что от нее.

И Аттила снял с шеи массивную золотую цепь, на которой висела крупная, круглой формы, камея… Взяв в руку камею, он сказал:

— Она из камня, упавшего с неба. В середину его ювелир вкрапил бриллианты… Посмотри. Они тебе напоминают что-нибудь? — спросил он.

— Да. Я ясно вижу ладонь. Она словно машет.

— Здесь у меня точь в точь такое же родимое пятно, — задрав голову Аттила показал на свое горло.

— Ой, и правда, — удивилась Лепеста.

— Золото, милая, ерунда. Оно может потускнеть, его можно расплавить. А вот бриллианты невозможно ни разбить, ни расплавить. И пусть пройдут тысячи лет, они не только не потускнеют, а, наоборот, станут гореть еще ярче.

— Я слышала о таких камнях. Им цены нет, — сказала Лепеста.

— Теперь я дарю тебе их. Вместе с цепью.

— Спасибо, Варвар, — чмокнув его в бороду, воскликнула она.

Накинув подарок на себя Лепеста тут же принялась снимать его. И они дружно расхохотались. Камея висела у ней между ног.

— Ничего, я сейчас укорочу цепь, — пообещал Аттила и ловко, одну за другой отстегнул из нее золотые колечки.

Перейти на страницу:

Лев Аскеров читать все книги автора по порядку

Лев Аскеров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Приговоренные отзывы

Отзывы читателей о книге Приговоренные, автор: Лев Аскеров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*