Нил Шустерман - Нераздельные
— О чем ты думаешь? — Роберта подходит ближе и всматривается в Кэма. Тот встречает ее взгляд не дрогнув.
— О том, что это просто гениально.
— Правда?
— Солдаты, у которых нет родных; значит, им не к кому возвращаться. Они не знают другой жизни, кроме военной службы. Это же блестяще! Голову даю на отсечение: ты сможешь настроить их так же, как настроила меня — чтобы свое самое большое удовольствие они находили в службе.
Роберта улыбается, правда, несколько неуверенно.
— Молодец, Кэм. Ты быстро ухватил суть.
— Это великий план. Может быть, в один прекрасный день я стану командиром армии моих братьев-сплетов?
— Весьма возможно.
Он поворачивается и непринужденно шагает к двери. Роберта идет рядом, наблюдает. Она всегда наблюдает за ним.
— Теперь, когда ты все знаешь, ты можешь успокоиться и идти по жизни дальше. И какая же у тебя будет славная жизнь, Кэм! В этом заинтересованы сами военные. На тебя должны смотреть как на принца среди крестьян, и генерал Бодекер прекрасно об этом знает. Ты ни в чем не будешь нуждаться. Тебе будут оказывать всяческое уважение. Ты будешь счастлив!
Лицо Кэма, обращенное к Роберте, сияет, демонстрируя, что он уже счастлив. Когда-то давно его создательница сказала, что глаза достались ему от парня, который одним взглядом мог растопить сердце любой девушки. Роберте, наверно, и в голову никогда не приходило, насколько эффективны могут быть эти глаза в качестве оружия против нее же самой.
— Рассвет, — молвит Кэм. — Не знаю как ты, но я бы не возражал против раннего завтрака.
— Великолепно. Когда придем в особняк, отдам распоряжение на кухню.
В дверях Кэм оборачивается и бросает последний взгляд на зал, полный спящих сплетов.
«Это мои братья и сестры, — думает он. — И нельзя допустить, чтобы они родились».
Часть четвертая
Эта полоса ведет на выезд
ЗАГОЛОВКИ…
National Geographic, 4 мая 2014 года
ПЕРЕЛИВАНИЕ КРОВИ ОТ МОЛОДОГО ДОНОРА ОБРАЩАЕТ СТАРЕНИЕ ВСПЯТЬ
http://news.nationalgeographic.com/news/2014/05/140504-swapping-young-blood-for-old-reverses-aging/
BBC News — Scotland, 24 июня 2014 года
ВПЕРВЫЕ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ ЖЕНЩИНЕ ПОДШИЛИ ОБЕ РУКИ
http://www.bbc.com/news/uk-scotland-27999349
ABC News, 25 сентября 2013 года
ВРАЧИ ВЫРАСТИЛИ НА ЛБУ МУЖЧИНЫ НОС
http://abcnews.go.com/blogs/health/2013/09/25/doctors-grow-nose-on-mans-forehead/
The Boston Globe, 19 марта 2008 года
БЫВШИЙ ВРАЧ ПРИЗНАЕТСЯ В КРАЖЕ ОРГАНОВ
http://www.boston.com/news/nation/articles/2008/03/19/ex_doctor_confesses_to_stealing_body_parts/
The Huffington Post, 6 июля 2013 года
В НАШИ ДНИ СТАНОВИТСЯ ВОЗМОЖНОЙ ПЕРЕСАДКА ГОЛОВЫ, УТВЕРЖДАЕТ ИТАЛЬЯНСКИЙ НЕЙРОБИОЛОГ
http://www.huffingtonpost.com/2013/07/06/head-transplant-italian-neuroscientist_n_3533391.html
25 • Старки
В безопасности уединенной электростанции Мейсон Майкл Старки самозабвенно отдается своему пристрастию. Он и сам знает, что подсел. Химические рецепторы его мозга настроены на особенный наркотик — экстази власти, который пульсирует в его венах, наполняя тело и душу. Старки упивается славой — о такой он до ордера на расплетение и помыслить не мог. Надо бы поблагодарить приемных родителей за то, что подписали ордер и тем самым привели в движение силы, превратившие Старки в нечто большее, чем просто человек. Непутевый подкидыш стал для всех аистят новым символом свободы.
«Особенно сейчас, когда старый обветшал».
— Слышали? Прежнюю руку Статуи Свободы отправляют на гастроли по стране, — сообщил ему Гарсон Де-Грютт. — Как сокровища Тутанхамона или всю эту дрянь с «Титаника». Можно подумать, люди захотят платить, чтоб поглазеть на старую медную лапищу!
— Захотят, — ответил Старки. — Потому что люди — недоумки. Держатся за ошметки прошлого, как будто они чего-то стоят. — Он посмотрел Гарсону в глаза. — А ты — что предпочел бы ты: обрывки прошлого или все будущее целиком?
— Мой ответ вам известен! — отчеканил Гарсон.
Вот так должен отвечать каждый член Аистиного батальона. Будущее — его, Старки, будущее — подобно фейерверку на Четвертое июля, яркому и дерзкому, громкому и поражающему воображение, но смертельно опасному для любого, кто попадется на его пути. Сама Инспекция по делам молодежи боится Старки, весь мир говорит о нем, и с теневой поддержкой хлопателей нет предела высоте, на которую взовьются его праздничные ракеты. Правда, общество, которое революционеры хотят ниспровергнуть, всегда обливает их грязью, но у истории иная перспектива. История называет их борцами за свободу. Им воздвигают памятники. Старки проследит, чтобы его статуя была отлита из куда более благородного металла, чем медь.
• • •Поскольку арсенал аистят пополнился очень сложным и разнообразным вооружением, команда боевиков, присланная хлопателями, проводит тренировки по овладению новым оружием. Что ни говори, а тринадцатилеткам не стоит браться за ручной ракетомет без основательного инструктажа. Старки благополучно «забыл», что идею тренировок предложила Бэм.
Сам Старки, желающий изучить все имеющееся в их распоряжении оружие, тренируется под руководством собственного инструктора. Он не хочет, чтобы аистята видели, как он учится чему бы то ни было. Они должны думать, будто он, совершенный воин, уже все знает и умеет от рождения.
Что же касается остальных, то каждому аистенку предназначен свой специфический вид оружия, и он обязан тренироваться с ним четыре часа в день.
До сих пор произошел только один несчастный случай.
• • •Старки решает, что хороших аистят следует поощрять. Гарсон Де-Грютт — хороший. Достойный доверия. Самоотверженный. Беспрекословно подчиняется приказам и занимает правильную жизненную позицию. Исходя из всего вышеперечисленного Гарсон заслуживает некоторых привилегий. Вот почему Старки наведывается к девочке по имени Абигейл, по которой — это ни для кого не секрет — сохнет Гарсон.
Выясняется, что Абигейл — та самая неумелая массажистка, не угодившая Старки пару недель назад.
Он застает ее у огромной раковины за мытьем посуды и небрежным взмахом руки удаляет из помещения всех остальных судомоек.
— Чем могу служить, сэр? — робко спрашивает Абигейл.
Старки одаривает ее неотразимой улыбкой и поднимает свою больную руку, чтобы отвести со лба девушки волосы, поникшие под действием пара. Перчатка мимоходом задевает ее щеку. Абигейл прикусывает губу, как будто это прикосновение причиняет ей боль. Или вселяет ужас.
— Болит? — спрашивает она. — Ваша рука.
— Только когда я о ней вспоминаю, — отвечает Старки и переходит к делу: — Я пришел поговорить с тобой об одном парне.
Она заметно расслабляется.
— О каком?
— О Гарсоне Де-Грютте. Как он тебе? Нравится?
— Вообще-то не очень.
— Зато ты ему нравишься.
Она поднимает на вожака глаза, пытаясь угадать, к чему тот клонит.
— Он сам вам сказал?
— Да, упомянул. Как и о том, что ты дала ему от ворот поворот.
Абигейл передергивает плечами — напряженно и неловко, словно их сводит от холода.
— Я же сказала — он мне не нравится.
Старки берет полотенце и начинает вытирать тарелку. Абигейл принимает это за намек, что и ей надо заняться тем же самым.
— Гарсон отличный боец, — говорит Старки. — Преданный человек. Он заслуживает немного радости. И не заслуживает, чтобы его отвергали.
Абигейл не отрывает глаз от тарелки, которую вытирает.
— Вы хотите, чтобы я солгала ему?
— Ни в коем случае! — говорит Старки. — Я хочу, чтобы он тебе понравился. Мне, например, он нравится. Он из тех, что нравятся всем.
Она по-прежнему избегает смотреть на него.
— Но я к нему ничего не чувствую. Не могу же я себя заставить…
Старки кладет ей на плечо здоровую руку — мягко, но достаточно тяжело, чтобы чаша весов склонилась на его сторону:
— Конечно можешь.
Когда он позже в тот же день встречает Гарсона, парень весь цветет улыбками. Излишне спрашивать почему. Старки и без того знает, что сегодня Купидон был вооружен арбалетом из нержавеющей стали.
• • •Итак, пока Гарсон наслаждается дарами Купидона, в любовной жизни самого Старки назревают проблемы. Пирсинг в нескольких местах одновременно может оказаться штукой весьма неприятной.
— Я не подставляла ей подножку нарочно! — вопит Микэйла. — Это нечаянно получилось!
— Врет она все! Хочет, чтобы я потеряла ребенка! Признавайся! — визжит Эммали.
— Давайте, порвите друг друга в клочья, нам всем от этого только легче станет! — подзуживает Кэйт-Линн.
Три девицы, составляющие личный гарем Старки, когда-то подруги, нынче только и знают, что ругаются. Он-то думал, они будут видеть друг в друге сестер; однако любовный пыл, который, казалось, объединял их поначалу, перерос в дикое, непримиримое соперничество. Старки подумать страшно, что за ад они устроят, когда все три его ребенка появятся на свет. Но до этого события еще так много месяцев, что оно кажется каким-то нереальным. В отличие от самых что ни на есть реальных разборок между девицами.