Келли Линк - Милые чудовища
Эсса, Бурд и остальные дети были к ней добры, как будто знали, что дух ее сломлен. Она отдавала себе отчет, что, поменяйся они местами, она не была бы к ним так добра. Но, может, они тоже об этом знали. Две женщины и костлявый мужчина держались особняком. Она даже не знала их имен. Они удалялись по поручениям, потом возвращались и исчезали в башнях.
Однажды, когда Хальса возвращалась с запруды с ведром рыбы, на дороге ей встретился дракон. Не слишком большой, размером с мастиффа. Он буравил ее злыми глазами-бусинами. Пройти мимо она не могла. Он бы ее сожрал, это уж как пить дать. А может, это и к лучшему… Она поставила ведро на тропу и стала ждать, когда ее съедят. Но тут откуда ни возьмись возникла Эсса с палкой. Она ударила дракона по голове — раз, другой, третий, — а потом еще наподдала ногой для ускорения.
— Пошел прочь! — скомандовала она. И дракон удалился, одарив Хальсу напоследок укоризненным взглядом. Эсса подхватила ведро с рыбой. — С ними надо потверже, — сказала она. — Иначе они проникнут к тебе в голову и заставят чувствовать, будто ты заслуживаешь съедения. Они слишком ленивы, чтобы есть кого-то, кто оказывает сопротивление.
Хальса стряхнула с себя остатки сожаления, что ее так и не съели. Это как очнуться ото сна, прекрасного, возвышающего, грустного и насквозь лживого.
— Спасибо, — сказала она Эссе. Колени ее дрожали.
— Те, что побольше, сторонятся низин, — поведала Эсса. — А маленьких любопытство тянет к колдунам. И под любопытством я имею в виду в основном голод. Драконы едят то, что вызывает у них любопытство. Пойдем искупаемся.
Иногда Эсса или еще кто рассказывали Хальсе истории про колдунов из Перфила. Большинство историй были глупыми или совсем уж полнейшим вздором. Дети говорили с почти снисходительной интонацией, как будто их хозяева казались им скорее забавными, чем внушающими страх. Попадались среди прочих и печальные истории о колдунах былых времен, которые сражались в великих битвах или отправлялись в долгие путешествия. Колдунах, погибших в результате предательства или угодивших в тюрьму из-за тех, кого они считали друзьями.
Толсет вырезал для нее гребень. Она нашла лягушек, чьи спины были помечены странными математическими формулами, посадила их в ведро и отнесла в башню. Она поймала крота с глазами величиной с булавочную головку и носом, похожим на мясистую розовую ладонь. Она нашла рукоять меча, монету с дырочкой, драконий панцирь, сброшенный выросшим обладателем, — размером с барсука и почти ничего не весящий, но при этом прочный. Когда она счистила грязь, панцирь тускло засверкал, как бронзовый подсвечник. Она относила все это в башню. Она не знала, имели ли эти вещи хоть какую-то ценность. Но тем не менее, находя их, всякий раз испытывала тайное, скрытое от посторонних глаз удовольствие.
Крот сполз вниз по лестнице обратно — шустрый, подвижный и стремящийся к свободе. Когда она вернулась с ужином для колдуна, лягушки все так же сидели в ведре, выквакивая свои мрачные тирады. Остальные находки исчезли за дверью.
То, что Толсет называл даром Хальсы, постепенно возвращалось к ней. Но было и еще кое-что. Оно иногда сидело рядом с ней, пока она рыбачила или возилась со старой плетеной лодкой, которую ей помогал чинить Толсет. Ей казалось, будто она знает, кто или что это. Это была та часть Лука, которую он научился отделять от себя. Это то, что осталось от него: нечто, похожее на тень, прозрачное и тихое. Оно не разговаривало с ней. Только смотрело. По ночам оно стояло возле ее подстилки и наблюдало, как она спит. Девочка радовалась, что оно рядом. От этого постоянного преследования ей почему-то делалось спокойнее.
Она помогла Толсету починить кусок башни, где осыпался раствор и камни расшатались. Она научилась делать из камыша и коры бумагу. Как выяснилось, волшебникам требуется уйма бумаги. Толсет начал обучать ее чтению.
Однажды днем, вернувшись с рыбалки, Хальса обнаружила, что вся прислуга колдунов выстроилась в круг. Посреди круга, недвижный, как камень, сидел зайчонок. Призрак Лука вместе с другими детьми присел на корточки. Хальса тоже стояла и смотрела. Между зайчонком и слугами колдунов из Перфила туда и обратно переливалась какая-то масса. То же самое происходило и между Хальсой и Луком, когда она отдала ему двуликую куклу. Бока зайчонка вздымались и опадали. Глаза у него были остекленевшие, темные и мудрые. Шерстка топорщилась от обилия магии.
— Кто это? — поинтересовалась Хальса у Бурда. — Колдун из Перфила?
— Кто?! — переспросил Бурд, не отрывая взгляда от зайчишки. — Нет, не колдун. Это заяц. Всего лишь заяц. Прибежал с болот.
— Но… я чувствую… — возразила Хальса. — Я почти могу расслышать, как он разговаривает.
Бурд странно покосился на нее. И Эсса тоже посмотрела.
— Говорить умеет всё на свете, — произнес мальчик медленно, словно обращался к несмышленому малышу. — Слушай, Хальса.
Во взглядах Бурда и Эссы было что-то такое… своеобразное приглашение. Они как будто предлагали ей заглянуть им в головы, чтобы узнать, о чем они думают. Все остальные тоже глядели. Глядели уже не на зайца, а на Хальсу. Та отступила на шаг назад.
— Я не могу, — сказала она. — Я ничего не слышу.
Она пошла за водой. А когда вернулась из башни, ни Бурда, ни Эссы, ни остальных детей поблизости не было. Между башнями, перескакивая друг через друга и схватываясь в воздухе, шныряли зайчата. Лук сидел в кресле Толсета, смотрел и беззвучно смеялся. Похоже, она не слышала его смеха с того самого дня, когда умерла его мать. Было очень чудно сознавать, что мертвый мальчик может так радоваться.
На следующий день Хальса нашла в зарослях шиповника раненого лисенка. Пытаясь его вытащить, она вся исцарапалась об колючки, к тому же зверек умудрился ее цапнуть. На брюхе у него была рана, в которой виднелся блестящий серый клубок кишок. Девочка оторвала кусок от рубашки и завернула в него лисенка, а потом положила в карман. Всю дорогу до башни колдуна и вверх по лестнице она проделала бегом. Она не считала ступенек, не останавливалась передохнуть. Лук следовал за ней, быстрый, как тень.
Оказавшись на верхней площадке, она с силой застучалась в дверь. Никто не ответил.
— Колдун! — позвала она.
Никто не ответил.
— Пожалуйста, помогите мне! — попросила Хальса. Она вытащила лисенка из кармана и уселась на ступеньки, держа его, спеленатого, на коленях. Он не пытался укусить ее. Все его силы уходили на умирание. Лук присел рядом. Погладил лисенку горлышко.
— Пожалуйста! — молила Хальса. — Пожалуйста, не дайте ему умереть. Сделайте что-нибудь, пожалуйста!
Она чувствовала, что колдун из Перфила стоит прямо за дверью. Он поднял руку, как будто — наконец-то! — дверь вот-вот должна была отвориться. Она знала, что колдун любит лис и всякую болотную живность. Но он так ничего и не сказал. Колдун не любил Хальсу. Дверь не открылась.
— Помогите мне, — еще раз попросила Хальса. Она снова ощутила это ужасное черное тянущееся нечто, как на поезде с Луком. Как будто колдун дергал ее за плечо, тряс ее в холодном, черном гневе. Как это кто-то, настолько ничтожный, как Хальса, посмел просить колдуна о помощи?! Лук тоже тряс ее. Там, где ее касалась рука Лука, Хальса ощущала проходящий сквозь нее и наружу поток непонятной субстанции. Она чувствовала лисенка, чувствовала то место, где его живот был вспорот. Чувствовала, как его сердце прокачивает кровь, чувствовала его панический страх и его жизнь, вытекавшую из раны наружу. Вверх и вниз по лестнице лились потоки волшебства. Колдун из Перфила натягивал его, как нить черной смолянистой шерсти, а потом снова выпускал. Магия текла сквозь Хальсу, Лука и лисенка, пока Хальсе вдруг не показалось, что она вот-вот умрет.
— Пожалуйста, — вымолвила она, и теперь это означало «хватит». Колдовство прикончит ее. А в следующее мгновение все опустело. Магия прошла насквозь, и в девочке больше ничего не осталось: ни магии, ни ее самой. Ее кости превратились в желе. Лисенок начал вырываться, цапать ее когтями. Когда она развернула его, он вцепился зубами ей в запястье, а потом рванул вниз по лестнице, будто всего минуту назад не лежал при смерти.
Хальса поднялась на ноги. Лук куда-то делся, но она по-прежнему ощущала присутствие волшебника, стоявшего по ту сторону двери.
— Спасибо, — сказала она и вслед за лисенком сошла вниз по ступеням.
Проснувшись на следующее утро, она обнаружила Лука лежащим на подстилке рядом с ней. Теперь он казался как-то ближе. Как будто умер не до конца. Хальса почувствовала: если она попытается с ним заговорить, он ответит. Однако девочка боялась того, что он мог сказать.
Эсса тоже увидела Лука.
— У тебя тень, — сказала она.
— Его зовут Лук, — пояснила Хальса.
— Помоги-ка мне, — сказала Эсса. Кто-то срезал кучу длинных побегов бамбука, а Эсса вкапывала их в землю, укрепляя в вертикальном положении с помощью смеси камней и грязи. Бурд и другие дети переплетали бамбук камышинами, сооружая стены.