Kniga-Online.club

Симона Вилар - Ведьма и тьма

Читать бесплатно Симона Вилар - Ведьма и тьма. Жанр: Русское фэнтези издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

33

Гульбище – деревянная галерея, окружающая здание по периметру и опирающаяся на столбы.

34

Кмети – опытные, профессиональные дружинники.

35

Сулица – короткое копье, дротик.

36

Патрикий – высокий византийский придворный титул, дававший право занимать важнейшие посты.

37

Пятнадцать кентариев (1 кентарий – 36 кг золота) – по греческим расценкам русским наемникам платили 1 кентарий на 700 человек. Т. е. предполагалось нанять армию в 10 тысяч воинов и бросить их на болгар.

38

Буртасы – племенное объединение, проживавшее в среднем течении Волги.

39

Волжские черные булгары (болгары) – часть тюркского болгарского племени, образовавшая государство в Среднем Поволжье и принявшая в начале Х века ислам.

40

Уличи – славянское племя, обитавшее в нижнем течении Днепра. В свое время были покорены Свенельдом. Позже часть племени переселилась в низовья Южного Буга.

41

Кичка (кика) – древнерусский головной убор замужних женщин.

42

Тенгри – верховный бог неба у кочевников.

43

Итиль – столица Хазарского каганата в VIII–X вв. Находилась в устье Волги.

44

Оттон I Великий (912–973) германский император с 936 года. Во время его правления была основана Священная Римская империя.

45

В 961 году по приглашению княгини Ольги в Киев прибыла духовная миссия во главе с епископом Адальбертом. Это произошло еще до раскола христианской Церкви на западную и восточную и могло сыграть важную роль в дальнейшем распространении христианства на Руси. Однако Святослав воспрепятствовал миссионерам, в итоге они были изгнаны вопреки воле Ольги.

46

Рядники – законники: от слова «ряд» – уложение, закон.

47

Архонт – правитель, глава (греч.).

48

Базилевс – император Византии.

49

Черное море.

50

День Стрибога отмечался 21 августа.

51

Рында – телохранитель.

52

Волочайка – шлюха, любовница.

53

Об этом – в романе «Ведьма в Царьграде».

54

Тать – преступник, убийца.

55

Далматика – длинная узкая туника из плотной ткани с широкими рукавами.

56

Навьи – темные духи в виде черных птиц без оперения.

57

Удовы страсти – плотские отношения, секс. Уд – божество плотских утех у славян.

58

Дреговичи – славянское племя, предки современных белорусов.

59

Об этом рассказывается в романе «Ведьма в Царьграде».

60

Фемные войска – провинциальные войска: фема – провинция в Византии.

61

Зоста – приближенная императрицы, придворная дама.

62

Катепан – глава византийской провинции.

63

Хема – горный хребет, служащий естественной границей славянских земель на подступах к Византии.

64

Таврика – древнее название полуострова Крым.

65

Азовское море.

66

Каспийское море.

67

Никифор I – византийский император в 802–811 годах.

68

Крум – болгарский хан в 802–814 гг.

69

Онгл – так в те времена называлось междуречье Дуная, Днестра и Прута.

70

Будущий Бухарест. В описываемый период эти румынские земли входили в Болгарское царство.

71

Об этом рассказывается в романе «Ведьма в Царьграде».

72

Комит – поставленный князем правитель области (комитата).

73

Богомилы – еретическая секта в Болгарии, возникшая в X в.

74

Об этом – в романе «Ведьма в Царьграде».

75

Пенула – цельнокроеная длинная пелерина с вырезом для головы и мягким капюшоном.

76

Наметка – деталь патриаршего клобука: покрывало из шелковой ткани, заканчивающееся тремя концами, ниспадающими до пояса по спине.

77

Борис I – болгарский правитель с 852 по 889 г. При нем в Болгарии было введено христианство.

78

Ктра – госпожа (греч.). Влияние Византии на Болгарию сказалось и в многочисленных греческих заимствованиях в болгарском языке.

79

Степняки имели обычай покрывать стальные пластины доспехов слоем сажи, чтобы в степи они не привлекали к себе внимания блеском. Поэтому их и называли «копчеными».

80

Лор – деталь византийского облачения высшей знати и правителей: богато декорированный и украшенный шарф-накидка, обвивающий плечи и стан, длинный конец лора носили переброшенным через левую руку.

81

Прополома – прическа для торжественных выходов знатных византийских женщин.

82

Перынь – большое капище, посвященное Перуну Громовержцу, расположенное недалеко от Новгорода.

83

Об этом – в романе «Ведьма в Царьграде».

84

Мисяне – античное название жителей Фракии, которое византийцы стали употреблять в отношении болгар.

85

Средец – область в Болгарии в окрестностях современной Софии.

86

Гипокауст – система отопления в виде каналов под полом, куда поступал горячий воздух из печи, расположенной за пределами дома.

87

Аспарух (ок. 640–700) – болгарский хан из рода Дуло, основатель первого Болгарского государства на Дунае. По преданию, Аспарух похоронен на берегу Днепра в районе современного Запорожья.

88

Палатий – комплекс дворцовых построек в Константинополе.

89

Юстиниан I – император Византии в 518–527 гг.; Лев III Исавр – император Византии в 717–741 гг.; Василий – император Византии в 867–886 гг.

90

Золотой Рог – узкий залив у Константинополя, где причаливали суда.

91

Грудень – декабрь.

92

Об этом – в книге «Ведьма княгини».

93

Поприще – расстояние, соответствующее дневному переходу войска.

94

Карачун – праздник нового года в старину на Руси. Отмечался в самые длинные ночи.

95

Кощуна – древняя песнь мифологического содержания на Руси.

96

Сукман – южнославянская юбка с бретелями, сарафан.

97

Одна из тюрем в Константинополе.

98

Топарх – полунезависимый феодал, правитель области.

99

Сики – лежащий за заливом Золотой Рог район Константинополя.

100

Лохаг – командир лоха, небольшого воинского подразделения у византийцев.

101

Гоплиты – тяжеловооруженные византийские пехотинцы; стратиоты – легковооруженная пехота.

102

Мокошь – божество женской судьбы у славян.

103

Об этом – в романе «Ведьма в Царьграде».

104

Лорика – кольчужный доспех, покрывающий торс воина.

105

Дромон – быстроходное византийское весельное судно.

106

Самосец – житель византийской провинции Самос, расположенной на западном побережье Малой Азии.

107

Мардаиты – морские пехотинцы в византийском флоте.

Перейти на страницу:

Симона Вилар читать все книги автора по порядку

Симона Вилар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ведьма и тьма отзывы

Отзывы читателей о книге Ведьма и тьма, автор: Симона Вилар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*