Крис Вудинг - Водопады Возмездия
Крейк не ответил. Ему не хотелось говорить что-нибудь по-детски резкого. Теперь он чувствовал себя немного смущенным, из-за того, что вытащил все это на свет.
— Может ты и прав, — сказал он, — может мне здесь не место.
— Эй, я этого не говорил! — улыбнулся Малвери. — Я только сказал, что ты должен представлять себе, что никто не думает так, как ты. Жестокая правда, но стоящая.
Крейк ничего не сказал, только потягивал свой ром. Его печальное настроение, стало черным. Возможно, он просто должен сдаться. Сойти в следующем порту, повернуться ко всему этому спиной. Так было полгода назад. Шесть месяцев он передвигался от пункта к пункту, живя под другим именем, запутывая следы, чтобы никто не нашел его. Сначала он жил как богатый бродяга, снимая потрепанные отели повсюду в Вардии, проводя дни и ночи в страхе или пьяном угаре. Так длилось три месяца, пока деньги не начали заканчиваться, тогда он немного овладел собой. А потом он нашел Фрея и «Кетти Джей».
Остыл ли его след за это время?
— Ты ведь не всерьез думаешь собирать вещички? — внушал ему Малвери, снова становясь серьезным.
Крейк вздохнул.
— Я не знаю смогу ли остаться. После всего этого.
— Будет глупо уходить сейчас. Что мне сделать, чтобы ты понял, что ты заплатил за целый год перелёта своей саблей.
Крейк мрачно пожал плечами. Малвери дружелюбно подтолкнул его своим ботинком, чуть не сбросив его со стула.
— Куда ты собираешься идти? — сказал он. — Твое место здесь.
— Мое место здесь?
— Конечно! — проревел Малвери. — Посмотри на нас! Мы не контрабандисты или пираты. Мы не команда! Капитан только потому капитан, что у него есть корабль; я бы не доверил ему даже отвести медведя к меду. Никто из нас не подписывался на приключения и богатство. Конечно, если быть точным здесь немного и того, и другого. Он заговорщически подмигнул Крейку.
— Но обрати внимание, разве все мы здесь, включая тебя, не бежим от чего-то. Я поставлю последний глоток рома на это.
Он проглотил остатки своего рома, просто чтобы быть в безопасности, и добавил:
— Вот почему твое место здесь. Ты один из нас.
Крейк не смог сдержать улыбки от ощущения чувства товарищества. Малвери был прав. Куда ему идти? Что делать? Он бы плавал как… в проруби, не зная, в каком направлении плыть. И все-таки «Кетти Джей» была хорошим местом, чтобы спрятаться от акул.
— Я просто… — сказал он. — Просто… Я думал он мой друг.
— Он твой друг. Типа друга. Просто это зависит от определения, правда. У меня было много друзей, в былые времена, но большинство из них не бросило бы мне и цента, если бы я голодал, — он открыл ящик шкафа и достал бутылку прозрачной жидкости.
— Ром кончился. Попробуй-ка это.
— Что это? — спросил Крейк, протягивая кружку. Он был уже в приятом тумане, и точка, когда он был способен отказаться, была давно пройдена.
— Я использую это для смазывания ран, — сказал Малвери.
— Полагаю это разговор с медицинским уклоном, — сказал Крейк. Малвери взорвался ураганом смеха, таким громким, что Крейк поморщился.
— Да это так, — сказал Малвери, поднимая очки, чтобы стереть слезы из глаз.
— Так почему ты здесь? — спросил Крейк.
— Одобренный Гильдией доктор, большая работа в крупном городе, заработанное состояние. Почему «Кетти Джей»?
Настроение Малвери заметно скисло, короткая вспышка боли прошла по лицу. Он посмотрел в кружку.
— Скажем так, я точно там — где заслуживаю быть, — сказал он. Затем, овладев собой, он торжественно поднял кружку для тоста.
— За друзей — провозгласил он. — Откуда бы они ни были, и как бы мы их не называли.
— За друзей, — сказал Крейк, и они выпили.
Пять
Летящие в темноте — Пинн и Блудницы — Предложение сделаноНочь уже опустилась на землю, когда они прибыли в Марклинский Плёс5. Ветхий порт пресмыкался у острых изгибов Хукхолоуских гор, в темноте виднелись пятна электрического света. Дождь колотил из медленно катящегося потолка облаков, их нижняя сторона освещалась бледным свечением городка. Терзающий ветер проносился сквозь вершины гор.
«Кетти Джей» вынырнула из облаков, четыре мощных прожектора светили из ее брюха. Ее аутфлаеры повисли ближе к крыльям, когда она приблизилась к заполненной толпой посадочной площадке. Сияющие лампы вращались, показывая путь внизу, другие лампы высвечивали свободное место на площадке.
Фрей сидел в кресле пилота в рубке «Кетти Джей», его глаза быстро бегали между медно-хромовыми циферблатами и измерительными приборами. Джез стояла, опустив одну руку на спинку его сидения, разглядывая беспорядок из кораблей, грузовых суденышек, истребителей и каперских кораблей, занимавших широкую площадь ровной земли на краю города.
— Насыщенная ночка, — пробормотала она.
— Да, — сказал рассеяно Фрей. Посадка в отвратительную погоду ночью была для него одной из самых нелюбимых вещей.
Он осторожно поглядел на уровень аэриума, немного выпуская и немного добавляя, что позволяло «Кетти Джей» дрейфовать по направлению к земле, пока он концентрировался на борьбе с перекрестными ветрами, которые прорывались с каждой стороны. Грузный корабль дергался и нырял, пробивая себе дорогу. Фрей выругался и дал немного больше газа из внутренних цистерн. «Кетти Джей» была сейчас перегружена и опускалась быстрее, чем было нужно, но, чтобы ее стабилизировать, даже этого веса было мало.
— Держись за что-нибудь, — пробормотал он. — Посадка будет немного жесткой.
Сейчас «Кетти Джей» набрала скорость и стала заходить слишком быстро. Фрей подсчитал что-то в уме, одним глазом глядя на альтиметр, потом судорожно переключив педали и рычаги, он запустил ускорители на полный реверс, включил тормоза и форсировал аэриумные двигатели до максимума. Судно застонало от того, что движение вперед отменили, и скорость снижения уменьшилась, когда ультралегкий газ наполнил балластные резервуары. Корабль резко замедлился выше места, которое было отведено для него, рядом с большим металлическим боком четырехъярусного грузового судна. Фрей выпустил газ из резервуаров и «Кетти Джей» аккуратно опустилась на свободное пространство, приземлившись тяжело ударив подпорками.
Фрей откинулся в кресло и издал медленный вздох облегчения. Джез похлопала его по плечу.
— Все подумали, что ты на секунду запаниковал, капитан, — сказала она.
Вода хлюпала в лужах на посадочной полосе, когда команда собралась внизу трапа «Кетти Джей», закутавшись в плащи и топая ногами.
— Где Малвери и Крейк? — спросил Фрей.
Сило презрительно указал на трап, откуда из глубины судна было едва слышно невнятное пение.
— Эй, я так и знал! — сказал Пинн, и начал фальшиво подпевать, пока его не остановил яростный взгляд Сило.
— Что нам нужно здесь, капитан? — спросила Джез. Остальные стояли, обхватив себя или засунув руки в карманы, но она, казалось, не замечала леденящего ветра.
— Здесь есть человек, которого я должен увидеть. Продавец слухов по имени Ксандиан Квайл. С этим могут быть проблемы, но здесь всегда много проблем. Харкинс, Пинн, Джез, хватайте пушки и за мной. Сило, позаботься о разрешении на посадку, осмотри самолет и все такое.
Высокий мартианец торжественно кивнул.
— Думаю мне нужно провести диагностику, — внезапно пробормотал Харкинс.
— Проверить «Фаеркроу», понимаете? Он весь дребезжал с левой стороны, я не знаю, что это было, вероятно, лучше проверить. Если хотите знать мое мнение, я не хочу свалиться с неба, понимаете, бум, бах, ха-ха. Это будет не очень хорошо для всех, правда? Я имею в виду, если я помру. Кто тогда полетит на нем? Хотя, в любом случае, я думаю, лететь будет не на чем, если я его разобью. Все оборачивается так, что лучше мне взглянуть на его внутренности, удостовериться, что все в полном порядке, тип-топ.
Фрей взглянул на него. Харкинс поморщился. Было очевидно, что мысль о перестрелке ужасала его.
— Диагностика, — сказал Фрей ровным голосом. Харкинс энергично кивнул. — Прекрасно, оставайся.
Лицо пилота расплылось в широкой улыбке, открывая набор неровных и слегка коричневых зубов. — Спасибо, капитан!
Фрей изучил остаток своей команды.
— Почему мы все остановились? — спросил он, хлопая в ладоши. — Пошли!
Они поспешно двинулись по промокшим улицам Марклинского Плёса. Улицы состояли из рек грязи, которые протекали мимо деревянных подъездов магазинов и домов. Над их головами шипели ленты из электрических ламп, мерцающих от порывов ветра. Косматые дети выглядывали из-под навесов хижин и переулков, где они укрывались. Вода скатывалась с тентов и журчала в сточных канавах, заглушая все, кроме заливаемых водой генераторов, издающих грохочущее жужжание. Воздух был наполнен запахом топлива, готовящейся пищей и чистым ароматом свежего дождя.