Дебора Блейк - Безумно опасна (ЛП)
Поправив шляпу, шериф подошел к двери и коротко постучал. За ним стояли помощники, как грозная стена в униформе, как будто они собирались противостоять банде грабителей банков вместо одной слегка эксцентричной путешествующей травницы. Дверь скрипнула, медленно открылась, и оттуда высунулась взъерошенная белая голова.
— Здравствуйте? — спросили недовольным голосом. — Могу я вам чем-то помочь, джентльмены?
Женщина, прилагавшаяся к голосу была так стара, что создавалось впечатление, что она застала еще создание земли. Ее спина была выгнута дугой ("вдовьим горбом"), а волосы белыми и пушистыми как одуванчик. Глубокие морщины начинались на щеках, потом шее и исчезали в вырезе вязаного голубого платка, повязанного на обвислой груди. Сильный порыв ветра мог бы сдуть ее, и это, очевидно, объясняло почему рука, покрытая старческими пятнами, цеплялась за дверь. Другая обхватила деревянную трость, такую же сучковатую, как и пальцы держащие ее, с набалдашником в форме ревущего дракона. Лиам быстро моргнул, узнавая в этой пожилой леди ту, которую он увидел в зеркале заднего вида в тот первый день. Может, она жила поблизости, и он таким образом никогда и не встречался с ней. У некоторых стариков, живущих в глуши, существует недоверие к закону и они стараются избегать чужаков.
— Простите за беспокойство, — сказал Лиам. — Я ищу женщину, которая живет в этом трейлере, мисс Ягер. Она дома?
Древняя старуха глянула на него мутными глазами, ухитряясь посылать искры в его сторону.
— Мисс Ягер? Вы же имеете в виду Доктор Ягер, да? — она покачала головой, пряди ее одуванчиковых волос вздымались вокруг ее сморщенного лица. — Вот молодежь. Никакого уважения в наши дни.
Она издала цыкающий звук, который напомнил Лиаму об особенно пугающей учительнице в третьем классе. Он слышал, как Стю позади него переминается с ноги на ногу и ему пришлось сдержать смех.
— Прошу прощения. Конечно доктор Ягер. Она дома?
Все шло совсем не так как он ожидал. Ну, а чего он хотел от Бабы?
— Мадам, не могли бы вы назвать нам свое имя?
Его хорошие манеры, казалось, успокоили пожилую женщину и она открыла дверь пошире.
— Я дальняя родственница Доктора Ягер, — сказала она легкими и звонким голосом как у птички. — Я была неподалеку и решила навестить ее. Но, боюсь, что в данный момент ее нет, она собирает травы. Она говорит, что есть такие, которые лучше помогают, когда их собирают при свете луны. Почему бы вам сейчас не уйти, а вернуться позже, когда она будет дома?
Она сделала нетерпеливый жест рукой, как будто вспугивая птицу: кш-ш! и начала закрывать дверь трясущейся от усилия артрической рукой. Бутч сделал решительный шаг вперед, задевая Лиама, который занимал почти всю верхнюю ступеньку.
— Простите, мадам, но мы при исполнении. Боюсь нам придется войти и убедиться что мисс — я имею в виду доктор — Ягер не здесь.
Ее нижняя губа затряслась, заставляя Лиама чувствовать себя подлецом. Но его помощники точно не позволят ему просто уйти, не обыскав трейлер в поисках Бабы. У них есть ордер и, без сомнения, особые инструкции от Клайва Мэттьюса, чтоб удостоверится, что Лиам выполняет свою работу.
— Не волнуйтесь, мэм, — сказал он мягко и немного громче в случае, если она плохо слышит. — Мы просто войдем, убедимся, что ее нет здесь, и оставим вас в покое.
Сжав тонкие губы, она ему кивнула и полностью открыла дверь.
— Ну хорошо, — сказала она. — Но не забудьте вытереть ноги. Я не потерплю грязь на этих прекрасных коврах.
Три офицера столпились, чтобы тщательно вытереть ноги, а затем Лиам с удивлением рассматривал как двое других, открыв рты, разглядывают роскошный интерьер, в котором присутствовали столь богатые и насыщенные ткани: и зеленые, и голубые и бордовые. Все было чисто и аккуратно как всегда. И ни одного признака Бабы.
Чудо-Юдо вылез из-под кофейного столика и Стю чуть не пристрелил его.
— Господи! Что это за штука такая? — спросил он и его пистолет подрагивал в его руке.
Лиам вздохнул.
— Эта штука — собака доктора Ягер, и я думаю, она будет против, если ты застрелишь ее. Убери этот чертов пистолет; она ничего тебе не сделает.
Он обратил внимание, что чуть было не погладил Чудо-Юдо по голове.
— Не стесняйтесь, можете все обыскать, если хотите, — сказала пожилая женщина, махнув тощей рукой вглубь Эйрстрима. — Может вам, мальчики, сделать чаю?
Бутч посмотрел на все баночки с травами и пробормотал:
— Упаси, Боже, — и совершенно очевидно подавляя дрожь.
Лиам рассмеялся, замаскировав это под кашель. Он принял фиолетовую кружку, хотя и понюхал, прежде чем сделать глоток.
— Нет, дорогой, я не Боже, — сказала старуха. — Но ты можешь называть меня Бабушка, как все.
Стю и Бутч проигнорировали ее, и пошли исследовать трейлер, заглядывая в спальню и открывая шкафы. Лиам вздрогнул, когда они загремели хлипкой расшатанной ручкой шкафа, который вел в Иноземье, но Бабушка проковыляла к нему, чтобы помочь открыть, выставляя напоказ только одежду и целую кучу кожаных ботинок с каблуками разной высоты.
— Ну что ж, похоже, что ее здесь действительно нет, — сказал Лиам с плохо-скрываемым облегчением. — Нам жаль, что мы вас побеспокоили, мэм.
— Никакого беспокойства, — любезно ответила Бабушка. — Могу я передать ей зачем вы приходили?
Стю, все еще переживающий из-за своей слишком бурной реакции на собаку, коротко бросил:
— У нас есть ордер на ее арест. Она жестоко напала на невинную женщину ранее вечером.
Бабушка широко распахнула свои слезящиеся глаза и драматично положила одну руку на сердце.
— Ой, Божечки. Не могу себе представить, чтобы Барбара могла такое сделать. Она известный ученый и такая добрая. Это, наверно, какая-то ошибка.
Она присела и закрыла лицо руками, похоже, что ее потрясли эти новости. Лиам подавился чаем, бросая обеспокоенные взгляды на пожилую женщину, видя, что ее плечи трясутся. Он аккуратно поставил чашку на стойку и прочистил горло.
— Мы ценим ваше сотрудничество, мэм. Мы уже уходим.
Он смотрел на своих помощников, пока они не начали продвигаться к двери, затем развернулся к женщине и встретился с ее совершенно сухими глазами. И она подмигнула ему глазом, опушенным белоснежными ресницами, так быстро, что он едва заметил.
— Я был бы вам очень признателен, если бы вы передали доктору Ягер сообщение, — произнес он. — Скажите ей, что будет лучше, если она сама сдастся.
Он посмотрел на Стю и Берни, которые нетерпеливо ожидали его возле выхода, и с намеком добавил:
— И очень бы помогло, если бы у нее было алиби на 18.00. Это время нападения.
Когда они оказались снаружи, Бутч сказал:
— Не могу поверить, что кто-то будет собирать травы посреди ночи. Может, она сбежала?
— Конечно, нет, — ответил Лиам. Он указал на трейлер. — Она живет в передвижном доме. Если бы она собралась уехать, думаю, взяла бы его с собой. К тому же все ее средства передвижения здесь.
Он сделала несколько шагов к машине.
— Думаю, что вся эта путаница скоро разъяснится. А пока, нет никакого смысла здесь торчать, ее может не быть всю ночь. Я уверен, что она придет в участок, когда получит сообщение от эээ… Бабушки.
Стю посмотрел через плечо на трейлер.
— Она кажется милой пожилой дамой, но, чёрт побери, эта собака такая большая.
— Да, но маленький дракон, — сказал Лиам.
Стю уставился на него.
— Шериф, вы становитесь все страннее.
Лиам улыбнулся.
— Ты и понятия не имеешь насколько, Стю. Просто ни малейшего.
Глава 19
Баба зашла в полицию округа в 9 утра на следующее утро: на ней были сшитые на заказ черная юбка и белая блузка с короткими рукавами, она прошла с высоко поднятой головой, не смотря на взгляды и шепот, сопровождающие ее. За ней сразу следовали Белинда, кивая знакомым офицерам, и Ивановы, которые приветственно махали своим знакомым. Все, пораскрывав рты, следили, как они прошествовали к стойке регистрации под периодическое жужжание перегретого кондиционера.
— Привет, — прощебетала Баба бодрым голосом, который наверняка заставил бы Всадников подавиться своим утренним пивом. — Я получила сообщение, что Шериф МакКлеллан искал меня. Он на месте?
Дежурный офицер еле взял телефон и позвонил секретарю Лиама. Мгновение спустя, шериф выскочил из своего кабинета, за ним по пятам следовала женщина средних лет и посматривала на Бабу с плохо скрытым любопытством.
— О, доктор Ягер, — его голос звучал спокойно и профессионально. — Я так понимаю, вы получили сообщение?
Он открыл двери и провел ее в центральную часть офисного помещения.
— Пожалуйста, проходите.
Он провел всю группу к большому столу посреди комнаты. Скорее всего, его использовали для собраний, и, судя по разнообразию посаженных на его поверхности пятен от горчицы и кетчупа, для приема пищи. Баба изогнула бровь, когда поняла, что он хочет допросить ее здесь, а не в месте предварительного задержания. Очевидно, он хотел, чтоб зрителей было как можно больше. Мило.