Искатель Восточная империя. - Ирек Гильмутдинов
Салео тут же вернулся в реальность из своих воспоминаний.
— Прости парень, задумался чуток, — сказал Салео и протянул ему руку, помогая встать.
— Это вы меня извините, — парень ухватился за протянутую руку. Поднявшись, он отряхнулся, ещё раз извинился и быстрым шагом скрылся за поворотом.
Салео вновь принялся рассматривать дома, но в этот раз он отошёл чуть в сторонку, дабы не мешать снующим туда-сюда людям.
И тут до него дошло, паренёк ответил ему на стандартном галактическом.
— Фади нам нужно валить отсюда и как можно скорее.
— Уважаемый Сандр, прошу меня простить, но мой друг вспомнил об одном срочном деле. Мы вернёмся, как только покончим с ним.
— Рад был нашему знакомству, и надеюсь скоро мы будем видеться чаще.
— И я был бы рад, если такие интересные люди поселятся в данном районе, — Сандр ответил искреннее. Человек стоявший перед ним, ни разу за весь разговор не показал, что он выше его по статусу или хоть как-то проявил не уважение к нему. Да Сандр из знатных, но большинство жителей района, узнав к какой ветви он принадлежит, кривят лицо и учтивость в их голосе моментально куда-то пропадает.
Салео подхватил Фади под руку и повёл того другим маршрутом. Отойдя на приличное расстояние, они зашли в один из закоулков. Выглянув из-за угла и не увидев ничего подозрительного, Салео быстро объяснил свое поведение приятелю.
— Помнишь юношу, с которым я столкнулся? — Фади кивнул.
— Так вот, я извинился, а он ответил мне тем же.
— И? — Фади не понял к чему ведёт Салео.
— Паренёк ответил мне на галактическом. Смекаешь к чему я.
— Смекаю, мой друг, смекаю, — довольно улыбнулся Фади. — Получается мы с первого захода попали в нужное место.
— Вероятнее всего, — согласился Салео. — Не думаю будто здесь на каждом шагу учат «общему» языку.
— Так, нужно срочно рассказать остальным.
— И как можно быстрее, — согласился Салео, — тот молодой наверняка уже пришёл к аналогичному выводу. И скорее всего бежит на всех парах предупредить Грегори.
— Нужно быть внимательными и поглядывать по сторонам, дабы не привести к своим ненужных гостей.
Петляя по улицам, приятели вышли к гостинице, где заночевали вчера, но ещё на подходе к ней Фади приметил не здоровое движение у главного входа.
— Так, план меняется, — Фади уперевшись рукой в грудь Салео остановил того, не давая тому выйти на открытое пространство. — Кажись нас ещё кто-то узнал.
— Кого ты там увидел?
— Гвардия какого-то рода, но вот какого не понятно. Синие одеяния и белая полоса на правом рукаве. Все хорошо вооружены.
— А с чего ты взял, что они пришли именно по наши души?
Фади аккуратно высунулся из-за угла, разглядывая людей на входе в гостиницу. Рядом с командиром гвардии стояла неприметная девушка, в ней он узнал ту с которой вчера Кулкан покинул заведение Илая. Всё увиденное он комментировал для Салео.
— Клариса вроде её зовут — Вспомнил её имя Салео.
— Эта Клариса вся в слезах и похоже не по своей воле там находится.
— А-а-а, понятно, — протянул Салео, — тогда да, точно за нами.
Не став ждать, когда их заметят, приятели развернулись и скрылись в толпе.
— Знаешь, если бы на нашем месте был Кулкан, он наверняка уже нёсся на них с рёвом оголив свои любимые мечи.
— Это да-а, — Фади представил картину и улыбнулся.
Пока приятели перемещались по улице, в плотном потоке людей, стремясь как можно быстрее добраться до парка, кто-то резко схватил их за плечи и жутким голосом произнёс: — Попались воришки.
Салео дёрнулся, а Фади остался всё таким же спокойным.
— Хе-хе, испугались, — зашёлся смехом Кулкан.
— Друг мой, во-первых, это не лес, где ты легко мог бы исчезнуть. Во-вторых, несёт от тебя так, — Фади демонстративно зажал нос, — что тебе ни то, что в лесу, тебе и на свалке с мусором не скрыться.
— Я почувствовал твоё присутствие ещё с минуту назад. Всё же мы вместе путешествием давненько и твой запах ни с чем не перепутаешь, — глаза Фади улыбались видя, как Кулкан с каждым его словом терял уверенность в том, чем он так гордился, а именно умением подкрадываться к людям.
Кулкан понюхал подмышки и сморщился. — М-да, — больше Кулкан ничего не сказал.
— Да не расстраивайся ты так, — Крэн похлопал здоровяка по плечу, — Фади увидел тебя в витрине лавки.
Кулкан посмотрел куда указывает Крэн и ожил на глазах.
— Ах ты хитрый жук, — здоровяк шуточно погрозил Фади кулаком, — а я ведь чуть не повёлся. Хотя в одном ты прав, несёт от меня