Kniga-Online.club

Падение Башни Искушения - Аньинь Ду

Читать бесплатно Падение Башни Искушения - Аньинь Ду. Жанр: Разная фантастика / Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p">32

Мера измерения объема, равная приблизительно 10,35 литра.

33

В китайском языке слова «волк» и «мужчина» имеют одинаковое произношение.

34

Второй иероглиф имени «Цзятань» означает «эпифиллум», цветок с длинными узкими лепестками. Первый иероглиф не имеет специального значения, это фонетик. В Китае детям одного пола часто давали (и дают) имена с одинаковым первым или вторым иероглифом.

35

Второй иероглиф в имени «Цзялянь» означает «лотос».

36

Пипа – четырехструнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни.

37

Иероглиф «Лань» в имени героини переводится как «орхидея».

38

Латинское название растения Rubus rosaefolius var. Coronarius, внешне его цветы похожи на цветы малины, но они больше по размеру и у них больше лепестков.

39

Утки-мандаринки – символ супружеской пары в китайской культуре.

40

Иероглиф «двойное счастье» – символ новобрачных в Китае.

41

Моринхур – монгольский струнно-смычковый инструмент.

42

Амитабха – одно из молитвенных причитаний у буддистов, ср. «О, господи».

43

«Таояо» дословно означает «цветущий персик», а также является метафорой девушки, достигшей брачного возраста.

44

«Таохуа» дословно означает «цветок персика».

45

«Хань Фэй-цзы» – древнекитайский легистский трактат, автор Хань Фэй (280–233 гг. до н. э.). В трактате критиковались догмы конфуцианства и утверждалось верховенство закона над моралью.

46

Страж Будды, или Ваджрадхара – божества устрашающего вида, чьи статуи охраняют вход в буддийский храм.

47

Ли – понятие из даосской философии, означает «рациональный принцип», «закон», «порядок».

48

Цинь – струнный музыкальный инструмент.

49

Стиракс – вид деревьев, произрастающих в Индонезии, их листья обладают эффектом снотворного.

50

Рукоять Ковша – 5, 6 и 7-я звезды Большой Медведицы.

51

Легендарный мастер по изготовлению мечей в период Чуньцю из царства Юэ.

52

Знаменитый оружейник эпохи Чуньцю из царства У.

53

В Китае дракон считался покровителем императоров, самого императора также могли называть драконом.

54

Иероглиф «Мэй» в имени героини означает «слива».

55

Сын Неба – обращение к императору в Китае, где считалось, что власть дарует Небо.

56

Отрывок из стихотворения Ли Шанъиня (813–858), поэта поздней династии Тан.

57

Чжан – китайская мера измерения, равная 3,33 метра.

58

Сунсюань – древний духовой музыкальный инструмент, похожий на большую свистульку, в основном применялся для исполнения религиозных гимнов.

59

В китайской космогонии существуют пять первоэлементов: вода, огонь, дерево, металл, земля, каждый из них представляет некое число, числами воды являются 1 и 6.

60

Имя «Пуюй» дословно означает «необработанный драгоценный камень».

61

Отметина геккона – традиционный способ определения чистоты девушки. В Древнем Китае считалось, что если кровь геккона смешать с жидкостью и поставить точку на запястье девушки, то эта отметина пропадет только после потери девственности.

62

Так как в китайском языке много иероглифов с похожим и даже одинаковым звучанием, чтобы объяснить собеседнику, о каком иероглифе идет речь (например, какой именно иероглиф использован в имени), китайцы называют общеупотребительное слово, в составе которого также есть этот иероглиф.

63

Второй иероглиф в имени Цзятань – «эпифиллум», цветок с длинными узкими лепестками белого цвета.

64

Иероглифы в имени героини переводятся как «снежная одежда», но по-китайски слова «снег» и «кровь» имеют схожее чтение – «сюэ».

65

Имеется в виду гемофобия – боязнь вида крови.

66

Лян – денежная единица в Древнем Китае.

67

Цзинь – китайская мера веса, равная приблизительно 0,5 кг. Соответственно, 100 цзиней – это около 50 кг.

68

Название армии «Вэйцзя» созвучно китайскому словосочетанию «во имя семьи». При этом первый иероглиф в названии (Вэй) может читаться как «Юй», он же присутствует в фамилии Юйчи Гуна.

69

Доу – китайская мера веса, равная приблизительно 10,35 литра.

70

Фамилия персонажа «Сюэ» переводится как «кровь», а имя «Цыбэй» означает «сострадание».

71

Цзинь – китайская мера веса, равная примерно 0,5 кг.

72

Хуацюань – застольная игра на пальцах, во время которой игрокам необходимо угадать, какое количество пальцев выбросит соперник.

73

Имя «Цинь Хуа» созвучно словосочетанию «цветок чувства», а имя героини «Хуа» переводится как «цветок». Юйвэнь Чжоу пытается угадать, какой смысл заложен в имени его возлюбленной.

74

Цзедуши – титул главы крупного региона в Древнем Китае.

75

Чи – китайская мера длины, равная ⅓ метра.

76

Чжан – китайская мера длины, равная 3,33 метра.

77

Цунь – китайская мера длины, равная 3,33 сантиметра.

78

Байцзю – китайская водка.

79

В Древнем Китае летучие мыши символизировали удачу и благополучие.

80

«Шэдао» в переводе с китайского дословно означает «Остров змей».

81

Трехцветная фиалка на китайском дословно называется «цветы с человеческим лицом».

82

Китайская пословица, описывающая боль одиночества от потери близкого человека.

83

Дворец Долгой Осени – название дворца, в котором жили императрицы Китая начиная с эпохи Хань, а феникс – символ императрицы.

84

Фучэнь – ритуальный предмет странствующих даосских монахов, также использовался в качестве оружия для защиты.

85

В буддизме главная цель

Перейти на страницу:

Аньинь Ду читать все книги автора по порядку

Аньинь Ду - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Падение Башни Искушения отзывы

Отзывы читателей о книге Падение Башни Искушения, автор: Аньинь Ду. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*