Алексей Замковой - Майорат на двоих
– Думаю, нам не стоит здесь ночевать. – Зивери словно прочитала его мысли. – Если вы не собираетесь возвращаться во дворец лорда Вулхова, то стоит поискать что-то иное.
– Может, найдем какую-нибудь гостиницу? – Фарри завозился, ощупывая карманы камзола. – Вроде бы у меня есть несколько монет.
– В таком виде? – Слов посмотрел на окровавленную ладонь, которой только что зажимал порез на ребрах, перевел взгляд на девушку, платье которой было разорвано и так же испачкано кровью. – Нас же на порог не пустят!
– В какую-нибудь приличную гостиницу – не пустят, – подумав, произнесла Зивери. – Но если найти таверну, где не задают лишних вопросов… Такие заведения должны быть в любом городе. Надо только найти район победнее да таверну пообшарпаннее.
– В любом случае, как сказала… Зивери? – Фарри посмотрел на девушку и кивнул. – Ночевать мы здесь не будем. Давайте найдем местечко получше, а там уже все обговорим. Пошли?
Они нашли искомое, когда уже начинало светать. Зивери, будто руководствуясь каким-то особым чутьем, все-таки привела Фарри и Слова в ту часть города, где дома больше походили на развалины, – ни Фарри, ни Слов даже предположить не могли, что в таком прекрасном городе, каким они успели его увидеть, могут быть такие места! – а начавшие выбираться из своих жилищ поутру люди походили скорее на бездомных животных, изголодавшихся и оборванных, чем на благопристойных горожан. Но местные жители, хоть троица и замечала на себе алчные взгляды, все же не рисковали связываться с двумя пусть и израненными, но решительно настроенными юношами, на перевязях которых висели мечи, а одежда, руки и лица – покрыты пятнами подсохшей крови.
Девушка остановилась перед зданием, лучшие времена которого, похоже, прошли задолго до рождения Фарри и Слова, а может быть – и их отца. Здесь действительно никто не задавал вопросов. Хозяин таверны, такой же ветхий, как и его заведение, гораздо больше заинтересовался брошенной на стол серебряной монетой, чем внешним видом двух юношей и девушки. Монета исчезла в мгновение ока, а ленивый кивок старика указал направление, в котором следует искать их комнату.
– Пусть принесут поесть. – Фарри бросил на стол еще пару медяков и добавил: – Без вина. И воды, чтобы умыться.
Когда они, всего лишь раз ошибившись дверью, оказались в своей комнате, Слов без сил упал на единственную имевшуюся там кровать. Рядом опустилась девушка, а Фарри достался колченогий табурет. Они сидели и молчали: кто – не в силах говорить, а кто – не зная, о чем говорить.
– Фарри… – начал Слов.
– Слов… – одновременно с братом сказал Фарри.
Братья замолчали, глядя друг на друга. Зивери ухмыльнулась.
– Какие-то вы… – сказала она. – Слов весь извелся за последние недели, а теперь сидит и не знает, что сказать, как невинная девица, к которой пристает пьяный грузчик.
И тут их прорвало. Фарри и Слов, перебивая друг друга, принялись рассказывать о том, что произошло с ними с момента расставания. Зивери лишь изредка вставляла слово-другое. Слов рассказал, как Грей Слим пытался убить его, как Зивери выловила его из реки, как выхаживала его, как они встретились с леди Дорной и направились в Тройной город… Рассказал Слов и о предположениях леди Дорны относительно планов Рафоксов. Фарри же поведал, как горевал о смерти брата, о прибытии в Тройной город и покушениях, посыпавшихся на него, будто зерно из порванного мешка, о том, как он понял, что любит леди Лисси Рафокс, и о встрече с ее отцом… При этом Зивери с удивлением отметила, что Фарри практически никак не отреагировал на признание Слова о том, что он и есть наследник лорда Дормайла, – юноша только кивнул, и разговор потек дальше. Выдохлись парни нескоро и, пока шел разговор, успели, не умолкая ни на минуту, даже умыться, перевязать раны, проглотить, не чувствуя – к счастью! – вкуса принесенного завтрака.
– Я думаю, мы правильно сделали, что не вернулись во дворец лорда Вулхова, – сказала Зивери, когда замолчали братья.
Фарри и Слов удивленно посмотрели на девушку.
– Те покушения на Фарри, – пояснила она, – выглядят так, будто их организовал кто-то, кто не уступает в силе Дому Рафокс.
– Мне кажется, что те люди, которые напали на меня вчера утром, действовали по приказу Грея Слима, – возразил Фарри. – Он говорил Лисси что-то о том, что не получилось утром…
– Может быть, – согласилась Зивери. – Рафоксы не хотели, чтобы ты встретился с братом. Заодно они попытались, под видом защиты, убить Слова. А раз это не вышло – сделали все, чтобы возложить всю вину на него и рассорить вас.
– И у них это получилось, – снова понурился Фарри. – Если бы я не подслушал тот разговор…
– Но ты его подслушал, – возразила Зивери. – Так что кончай ныть и бери мозги в руки. Давайте думать дальше. – она немного помолчала, собираясь с мыслями. – Рафоксы хотели сделать лордом Дормайлом тебя, – девушка ткнула пальцем в Фарри, – а потом выдать за тебя свою дочь. Когда ты стал бы благородным лордом Бовкросом, лорд Рафокс мог бы влиять на другой Великий Дом, кроме своего. По крайней мере, – Зивери пожала плечами, – так предполагает леди Дорна.
– Но ведь и так право на наследство принадлежит ему! – возразил Слов.
– Но Рафоксы об этом не знали. Леди Дорна говорила, что они хотели убить тебя, чтобы оставить только одного наследника. Слов, ты же слышал, как она говорила это! Или тебя сегодня ночью по голове ударили?
– И не только по голове, – пробурчал Слов.
Фарри захихикал, а через мгновение к нему присоединился и брат. Они чуть не повалились на пол, хохоча во все горло.
– Мужчины! – фыркнула глядя на них Зивери и повысила голос. – Я одна буду думать, как нам – вам! – быть дальше?
– Извини, – сквозь слезы прохрипел Слов, и Фарри эхом вторил ему.
– Так вот, у лорда Вулхова могли быть похожие планы, – продолжила Зивери, когда братья успокоились. – Только наоборот – если бы убили Фарри, то лордом Дормайлом стал бы ты, Слов.
– А ему это зачем? – удивился Слов.
– Погоди! – У Фарри загорелись глаза, как всегда, когда до него доходила суть дела. Он довольно посмотрел на брата, который обычно соображал гораздо быстрее его. – Ты был бы обязан лорду Вулхову за помощь. А мое убийство свалили бы на Рафоксов, Грахов или кого-то еще… Но лорд Вулхов смог бы влиять на тебя, пользуясь тем, что помог тебе получить титул.
– Может, он не такой и дурак, – проворчала Зивери, одобрительно глядя на Фарри. – Это я и хотела сказать.
– И кому нам теперь доверять? – спросил Слов. В глазах его не осталось и следа недавнего смеха. – Леди Дорна…
– Она полностью зависит от лорда Вулхова, – покачала головой Зивери. – Может, леди Дорна и хорошо к тебе относится, но… Если я чему-то и научилась за годы своей жизни, то тому, что доверять можно только себе самой. – Она повторила, чеканя каждое слово. – Теперь вы должны доверять лишь друг другу. – Чуть заколебавшись, девушка добавила: – И мне.
– А у тебя, случайно, нет никаких планов относительно кого-то из нас? – хмыкнул Фарри.
И снова по комнате эхом разнесся дружный хохот. Зивери только покачала головой. Похоже, Фарри снова испортил впечатление о себе, а что же касается Слова – свое мнение о нем девушка составила уже давно.
– Может быть. – прошептала она, искоса глянув на Слова, и вздохнула.
Братья никак не могли наговориться. Несмотря на усталость от событий прошлого дня и ночи, слова текли полноводной рекой с того момента, как они утром закрыли за собой дверь комнаты, и до самого вечера. Делились прошлыми переживаниями, обсуждали, как же быть дальше, вспоминали прекрасные деньки, когда они жили в лесу… Наконец даже Зивери, которая не прочь была бы вздремнуть, надоел несмолкаемый разговор. Однако Слов и Фарри пропускали мимо ушей все намеки, а также прямые высказывания, в духе «Почему бы вам не заткнуться и не поспать хотя бы пару часов!». В конце концов Зивери махнула на все рукой. Недовольно пробурчав о том, что в таком виде, в каком Слов, Фарри и она сама сейчас, их не пустят не то что во дворец Совета, но и просто опасно показываться на людях, девушка ушла, громко хлопнув дверью. Только тихий, но уверенный стук в дверь, раздавшийся спустя час после ухода Зивери, заставил Слова и Фарри замолчать.
– Зивери не стала бы стучать, – тихо, чувствуя, как вновь возвращается напряжение, произнес Слов.
– Может, это хозяин таверны? – шепотом предположил Фарри. – Или служанка?
Слов пожал плечами, но рука его легла на эфес меча. Его брат поднялся и также схватился за оружие.
– Кто там?
Вместо ответа, дверь распахнулась, и на пороге замерла темная фигура, с головы до пят укутанная в плащ. Несмотря на то что лица нежданного гостя не было видно под глубоким капюшоном, Слов почувствовал цепкий, внимательный взгляд, пристально изучающий его. Фарри, запоздало выхватывая меч, ринулся вперед. Вскочил на ноги Слов.