Попаданка в русалку - Мария Максонова
— Хоруф кое в чем разбирается… — пробормотал тот, отводя глаза.
Что парень — не жилец понимали, кажется, здесь все и без моего участия.
— Твою ж мать! — выругалась я по-русски, а потом рухнула со своего насеста прямо в кровавую лужу, — Хоруфа сюда. И ты… Удер, быстро беги и вымой руки. Обоим вымыть руки с мылом, — я глянула на него, — грязный фартук снять. Есть чистые фартуки? — он растерянно кивнул. — Оденьте оба.
— Вы не можете просто исцелить его? — спросил нерешительно кто-то. — Вы же колдунья!
— Я не лекарь, — рыкнула я и схватила парня за плечо, — но я попытаюсь не дать ему умереть.
Кровь — это ведь вода, верно? Значит я могу ее остановить. Просто соленая вода — в океане мне это не мешало. Ну, еще куча других ингредиентов… но все же можно попытаться…
Ага, не мешало. Соленая вода, когда я выпаривала соль, тоже мне не поддавалась, когда стала слишком густой. А кровь… жидкость, да, только управлять я могу только чистой влагой. Да, только водой, но все же…
Поток крови, вытекающий из раны, начал медленно поддаваться моим усилиям, вот уже только немного сочится влага, и, наконец, кровопотеря остановлена. Держу.
Открыла глаза. Стоят передо мной двое. В белых чистых более-менее фартуках, здоровенные детины, с мокрых рук капает вода — значит вымыли. Только вот что мне с ними делать, я же ничего не умею!
Помню только, слишком долго кровь сдерживать нельзя, просто ткань отомрет без кровоснабжения.
Глава 46
Я сглотнула, взглянув на своих потенциальных «медсестер», оглядела других матросов, молчаливо столпившихся вокруг, и велела:
— Всем разойтись по делам, не толкитесь здесь, нечего бациллы разбрасывать, — русские слова перемежала с имперскими, но тут было и не важно, понимают меня дословно или нет. — Что нам нужно… чистая ткань на перевязку есть? И доски для накладывания лубка. А что-нибудь… — я растерялась, пытаясь подобрать слава, впилась взглядом в Гарта, пытаясь донести до него понятия, которых не знаю: — когда рана… горячая, грязная… там… белая или желтая… не кровь… воспаление…
— Гной? — догадался он кое-как.
— Да, чтобы не было гноя, как вы очищаете рану? — перевела взгляд на Хоруфа, как-то ему я больше доверяла, просто потому что знакомы.
Он нахмурился:
— Гнойную рану вскрываем, промываем водой, иногда отварами… у меня были травы на нашем корабле, но все утонуло, — он перевел взгляд на своего «коллегу».
Тот качнул головой:
— Был запас, но кончился уже, мы же уже идем в Империю…
Я выругалась по-русски матом, и капитан Гарт густо покраснел, кажется, уловив что-то по моим эмоциям. Так, нельзя так себя вести, я ж пытаюсь косить под леди. Твою ж…
— Мне нужен… — опять запнулась. Дьявол, как же тяжело с вещами, которых не было на острове и о которых не заговаривали в пути. — Бывает вино, господа пили его за столом. А есть что-то более… крепкое? — кажется, это не то слово, которое здесь используется для обозначения более высокого градуса, это слово только для крепости предметов. — Чтобы после того, как выпьешь, стало жарко, чтобы по горлу продрало?..
— Горлодер? — крайне удивился кок-Удер. — Леди ведь не собирается пить горлодер? — он покосился на Хоруфа, — Стрив и так без сознания, ему не нужно…
— Неси сейчас же! — рыкнула я на него, не выдержав препирательств. — Бинты не забудь.
Когда мы остались над телом наедине, я покосилась на Гарта и начала быстро рассказывать:
— Там, откуда я родом, есть методы лечения, которые могут помочь. Но только я не умею этого делать, — я глянула на Харуфа. — Я помогу чем смогу, я сдержу кровь, но надо будет сложить кость обратно ровно, а потом зашить. Вы умеете зашивать раны?
Харуф отрицательно покачал головой:
— Не слышал об этом. Если рана большая, зовут лекаря и стараются сдержать кровь. Лекарь может склеить обратно все ткани: кости, мышцы, вены…
— Тогда почему такого лекаря нет на корабле?! — рыкнула я злобно.
— Так дорого же. Маги работают быстро, но стоят очень дорого. Чтобы такую рану залатал, наверное, несколько серебряников надо было бы потратить, — я прикинула, что это зарплата обычного матроса за несколько месяцев — нехило так, — чтобы взять в плаванье, надо заплатить за все время, такое могут позволить только аристократы, а им обычно не надо.
— Почему не надо? — растерялась я.
— Маги сами себя исцеляют. Даже если не умеют, магия в крови сама человека лечит.
— Так… понятно… — я попыталась все уложить в голове. — А что делают те, кому маги не по карману?
— Есть еще травницы, повитухи и костоправы, они пытаются что-то сделать. У некоторых есть крошка магии — помогает. Но среди них и шарлатанов полно, хорошую травницу найти или знающего костоправа — целое дело. Но и берут они намного меньше. Если повезет — поможет.
Понятно, русская рулетка с собственным здоровьем. Если повезет — сможет справиться и самоучка, если нет и, например, кость криво срастется — или мучаются или к лекарю-магу идут за огромные деньги. Твою ж…
Наш «содержательный» разговор прервал вернувшийся Удер, но я тут же сообразила, что о главном-то и не попросила:
— Еще нужна игла, достаточно длинная и лучше изогнутая. И нитки. Лучше — шелковые.
— Где же я шелковые нитки-то достану, госпожа! — застонал Удер.
Я обернулась на капитана Гарта:
— Может, у господина Рохеиса есть? Чем он там торгует? Или может попытаться ткань какую-нибудь распустить? Я не знаю…
— Я всех опрошу, — кивнул капитан и подскочил с места.
Я оглядела своих оставшихся медбратьев и бутылку из темного стекла. Взяла ее, понюхала — сивухой какой-то несет, будто бражку приготовили для перегонки на самогон, а доделать забыли.
— Кружку принесите какую… чистую только! — крикнула уже вслед убегающему Удеру. Кажется, это был его метод держаться подальше.
Кровь подо мной и больным уже побурела и стала липкой, скоро запечется, а мы только готовимся. Впрочем, дыхание вроде бы довольно спокойное, по крайней мере, он