Осеннее небо - Павел Смолин
— Мистер Одзава, нам нужно серьезно поговорить, — Как-то нервно заявил он.
До этого подобных инициатив он не проявлял — как только приехал, познакомились, и он большую часть времени сидел в будке звукача, иногда давая дельные советы.
— Проблемы, мистер Кастелл? — Вмешался Рику-сан. На весьма неплохом английском — батя умеет подбирать кадры.
— Нет, мистер Кониси, просто нужно обсудить итоговый продукт, чтобы распорядиться им как можно лучше.
— Рику-сан, мне надо к девушкам, подвезете? — Обратился к управляющему на инглише — невежливо разговаривать на незнакомом одному из собеседников языке. Рику-сан кивнул, и я спросил продюсера: — Не против поговорить в машине?
— Не против, — Улыбнулся он. Улыбчивые они — что японцы, что американцы.
Оценив рост продюсера, забрался на заднее сиденье — ему там будет тесновато, и мы поехали.
— Итак, что вы хотели обсудить? Песни по-моему хорошие получились, — Начал я.
— В этом и проблема! — Нервно хохотнул продюсер, — Я совсем не ожидал такого результата! Ты выдал восемнадцать хитов!
— Не вижу проблемы, — Пожал я плечами.
— Сколько еще песен для мистера Масафуми у тебя есть?
— Это всё.
— А?
— Мне больше не интересно таким заниматься, — Выдал я заранее заготовленную отмазку.
— Как? — Выпучил глаза продюсер, — У тебя же отлично получается!
— Потому и не интересно. Некуда расти. Видите ли, мистер Кастелл, я удивительно успешен во многих сферах, поэтому у меня нет мотивации упираться во что-то одно.
От такой вопиюще не-японской фразы Рику-сан смешно покраснел, но мужественно промолчал.
Продюсер задумался на пару минут и выдал:
— Этого много для одного альбома и мало для двух.
— Мне поставили задачу подготовить полноценную концертную программу, — Перевел я стрелки.
— Предлагаю такой вариант: я найду композиторов и поэтов, которые напишут песни в таком же стиле. Само собой, они будут гораздо хуже, но подойдут, чтобы "разбавить" хиты. Получится альбома четыре.
— Согласен! — Улыбнулся я, который хотел предложить такое же, — Но мне показывайте только готовый результат, у меня нет времени контролировать весь процесс.
— Договорились! — Кивнул продюсер, мы пожали руки, и он спросил: — Мистер Кониси говорил, что ты готовишь небольшую программу с девушками?
Кивнул.
— Могу я поприсутствовать?
— Без проблем, — Улыбнулся я, — Но не ожидайте многого — это обычная любительская группа, таких везде полно.
— Кто знает, — Улыбнулся в ответ Дэвид, — Один бриллиант в Японии я уже нашел!
— Мистер Кастелл, я знаю, что в вашей стране много геев, но ко мне подкатывать не надо! — Фыркнул я.
Продюсер покраснел, Рику-сан заржал в полный голос.
— Шучу! — Хохотнул я.
Появление в гараже Андо-семпай целого гайдзинского продюсера привело девушек в бурный восторг, и они засыпали меня и его вопросами. Хоть как-то на английском могла изъясняться только клавишница, поэтому добрых полчаса работал переводчиком. Когда надоело, рявкнул на "гарем", и за пару часов последняя песня была закончена. Да, можно лучше, но лучше можно вообще всегда и везде. Оставив девушек репетировать — в четверг у нас финальный "прогон" в школьном актовом зале — попрощался с ними.
— Я же говорил! — Не удержался я, прокомментировав отсутствие энтузиазма у продюсера.
— В принципе, ударница и фронтмен, как ее зовут?
— Фамилия Андо, а имя я забыл, — Покаянно вздохнул я.
Продюсер улыбнулся:
— Мне кажется, у них есть потенциал.
Попрощались, сели в разные такси и разъехались.
* * *Снова вертолет, снова Токио, снова служебный кинотеатр Shochiku. Народу — полный зал. Помимо причастных к съемкам, здесь присутствуют делегации от "Хонды" и "Коламбии" — на ходу подметки режут, но мне от этого только выгоднее. Мы с проксирежиссером толкнули речугу, и пошел фильм, начавшись с заставки "Одзава филмс" — такой конторы нету, но мне же надо как-то маркировать своё кинцо?
Заставка такая — туманное болото (потому что фамилия у меня переводится как "маленькое болото") с мангровыми деревьями (фамилия состоит из иероглифов 小澤. Первый показался мне похожим на мангровое дерево, а второй изображала аккуратно высаженная в воду осока). Камера немного дрожит, звучит нагнетающий эмбиент, в который интегрирован едва различимый горловой звук из проклятия. Никаких надписей — бака-гайдзинам придется поломать голову, что это все значит. Обошлась заставка в восемь тысяч долларов, но того стоило. Полчилось атмосферно!
Фильм посмотрел с удовольствием — получилось лучше оригинала, потому что я сократил ленту на десяток минут, сделав ее немного динамичнее, и обмазал эмбиентом. Народу вроде понравилось, и когда зажегся свет, нам с проксирежиссером поапплодировали. Речи, поклоны, скромность. Далее полтора часа просидел в кафетерии в компании Сано-семпая, слушая его пространные монологи о том, сколькому он научился благодаря работе со мной.
— Студия предложила мне контракт. Фильм не слишком хорош, но я подумываю согласиться, — Завершил он речь и вопросительно посмотрел на меня. Понятно.
— Мы отлично сработались, Сано-семпай, но следующий фильм я буду снимать по большей части сам, — Улыбнулся я мужику, — Так что соглашайтесь! В конце концов, может это ваш шанс? Но если в будщем мне понадобится ваша помощь, надеюсь, вы не станете отказываться сразу, — Улыбнулся я мужику. Вот и еще одному человеку помог. Очень приятное чувство!
По пути к вертолету (Синохара-сан остался в Токио) спросил деда:
— Как там твой язык?
— Написал первую статью и отправил ее в профильный журнал! — Похвастался дед, — Да, я на пенсии, но это же не мешает участвовать в научной жизни?
— Круто! — Оценил я, — Значит, язык готов?
— Полностью! — Гордо улыбнулся дед.
— Тогда могу я попросить тебя перевести мои книжки на китайский? Не факт, что из этого что-то выйдет, но лучше попробовать.
— Что угодно для любимого внука! — Пожилой профессор потрепал меня по голове, — Но это не совсем мой профиль. Я подключу к редактуре моего старого друга — он как раз переводил художественную литературу. Не против?
— Конечно нет! — Обрадовался я такому бонусу, — Спасибо, деда!
Дед с довольно улыбкой покивал, и тут мне в голову пришла идея.
— А можем заехать в какой-нибудь дорогущий ювелирный магазин?
— Можем, но зачем? Хочешь что-то подарить Аоки-тян? — Правильно понял дед.
— Да! Кольцо! Она мечтает о нашей свадьбе,