Алексей Замковой - Майорат на двоих
Лезвие меча легко разрубило шею убийцы, находившегося ближе к Слову, и остановилось, застряв в ключице. Слов почувствовал дурноту. Ударить человека в спину… Но ведь первый убийца и намеревался поразить его самого в спину! Стоит ли при таких обстоятельствах думать, что честно, а что нет? Не время! Слов пнул тело убийцы, освобождая меч. В тот же миг захрипел последний охранник – убийца в белой рубашке по самую рукоять погрузил в его живот свой меч так, что острие его вылезло из спины бедолаги на добрую ладонь. Отбросив в сторону все лишние размышления, Слов бросился на него. Рубящий удар наискось слева направо… Противник отпрыгнул назад и, едва коснувшись пола ногами, бросился на Слова, сокращая дистанцию. Слов отмахнулся мечом, чуть отступив. Не дать сократить дистанцию – билось в его голове. Короткий клинок противника станет преимуществом, если тому удастся подобраться поближе, а длинный меч Слова, наоборот, будет мешать своему хозяину. Удар, удар, удар… Последний оставшийся в живых убийца оказался сильным противником. Он двигался ловко и быстро, как змея, ища возможность подобраться поближе и отступая, лишь возникала малейшая угроза. Слову оставалось только наносить удары, которые держали противника на расстоянии. Он чувствовал, что, если его клинок остановится хоть на миг, убийца мгновенно окажется вплотную к нему и…
С грохотом распахнулась дверь. Слов, поглощенный боем, не успел ничего сообразить, но реакция его противника оказалась гораздо быстрее. Он бросился в сторону кухонной двери, где остались женщины. С улицы в трактир ворвались остальные охранники леди Дорны вместе с гвардейцами Вулхова. Слов бросился за ним, стараясь встать между убегающим и женщинами, но на пути убийцы встал трактирщик. Толстяк, видимо, выглянул из кухни, желая поглядеть, что же за шум доносится из общего зала. Он так и замер, перекрыв собой дверь, глядя на перевернутые столы и лежащие в лужах крови тела. С разбегу убийца налетел на трактирщика, и тот только пискнул, когда меч пропорол его живот. Но время было потеряно. Заминка, пока убийца отшвыривал в сторону тело трактирщика, оказалась достаточной, чтобы Слов настиг его. Он уже занес меч для удара…
– Живым! – крикнула леди Дорна. – Не убивай…
Пролетевшая мимо Слова глефа одного из гвардейцев вонзилась в спину убегавшего. Застонав, убийца осел на пол и повалился поверх трактирщика. Слов растерянно замер, но спустя миг вокруг него, будто из-под земли, выросло плотное кольцо гвардейцев.
– Вы живы? – услышал он из-за покрытых кольчугами спин грубый голос.
– Живы. – Ответ леди Дорны звучал спокойно, будто и не произошло здесь только что смертоубийство. – Прочь с дороги!
Слов оттолкнул одного из гвардейцев, вырываясь из кольца.
– Леди Дорна!
– Боюсь, что мы остались сегодня без ужина. – Женщина хмуро осматривала разгромленный зал трактира. За ее спиной Зивери вытирала об одежду первого убийцы свой кинжал.
Слов посмотрел на свой покрытый кровью меч и, вздохнув, последовал примеру девушки – теперь рубаха того малого уже никогда не будет белой…
– Ты можешь хоть шаг ступить, чтобы тебе не продырявили шкуру? – Едва Слов разогнулся, вытерев меч, Зивери подскочила к нему и, схватив за плечо, принялась осматривать рану. Присоединилась к ней и леди Дорна.
– Ничего серьезного, – сказала она, осмотрев порез на плече Слова. – Хвала Водовороту, обойдется простой перевязкой. Однако, думаю, не стоит здесь задерживаться. Приготовьте экипаж! И принесите мне что-нибудь переодеться!
Сокрушенно качая головой, Зивери отрезала наиболее чистый лоскут от многострадальной, некогда белой, рубахи.
– Вечно так с тобой… – бубнила она, перевязывая плечо Слова. – Эдак не видать мне моей награды…
– Слушай, Зивери. – Слов вздохнул, глядя на девушку. – А стоит эта награда всего того…
– Дурак! – резко перебила Зивери и так дернула повязку, что Слов зашипел от боли. – Дурак ты и есть!
Держась за плечо и недоуменно качая головой, Слов смотрел вслед Зивери, спешащей к выходу. Кулачки девушки были стиснуты. Она еще и шипела что-то неразборчивое, пока не покинула трактир.
– Ну и что я опять сказал не так? – спросил Слов у одного из гвардейцев.
Тот лишь безразлично пожал плечами, и юноша, тяжко вздохнув, направился вслед за Зивери.
Несмотря на недавнее нападение, жизнь Фарри снова завертелась колесом, едва они с леди Лисси вернулись в Тройной город. Никого из нападавших так и не удалось поймать в ночном лесу, и казалось, леди Лисси сразу же позабыла об этом инциденте. Фарри тоже недолго мучился раздумьями и опасениями. Балы, приемы, множество новых знакомств… Жизнь во дворце леди Лисси походила на бесконечный праздник.
– Познакомьтесь, Фарри, с моей давней подругой, леди Намакс. – Леди Лисси, держась за руку юноши, улыбнулась молодой девушке, лишь чуть уступавшей красотой ей самой.
Леди Намакс присела в реверансе и вернула столь же лучезарную улыбку. Впрочем, эта улыбка предназначалась скорее Фарри.
– Лишь только я узнала о том, что милорд Дормайл снова занял причитающееся ему по праву место, да еще и стал другом благородной леди Рафокс, сразу же поспешила сюда. – Голосок ее был нежен, как лепестки первых весенних цветов. Фарри невольно был зачарован новой знакомой. – К счастью, я как раз гостила у друзей в Доме Снагр.
– Я еще не лорд Дормайл, – смутился Фарри. – Совет…
– Я так рада, что вы оказались неподалеку, – перебила его леди Лисси, выступив чуть вперед и крепче сжав его руку. – Вашего общества мне сильно не хватало. Что нового в Доме Снагр?
– О, ничего, что могло бы вас заинтересовать, благородная леди. – Леди Намакс изящно махнула ручкой. – Было несколько интересных балов, а в остальном… Надеюсь, в вашем дворце мне не придется так скучать.
– Я приложу все усилия, чтобы так и было, – улыбнулась леди Лисси. Ее подруга вновь обратила взгляд на Фарри и хотела что-то сказать, но девушка уже увлекла его в сторону. – О, Фарри, посмотрите, кто пожаловал!
Пробираясь сквозь толпу других гостей, к ним шагал высокий парень примерно одного с Фарри возраста. Весь его вид говорил о благородстве и высоком происхождении. Коротко стриженные рыжеватые волосы, весело поблескивающие глаза, тонкий прямой нос, небольшая острая бородка. Бронзового цвета камзол расшит сложным золотым узором, высокие ботфорты сияют, несмотря на то что свет свечей в зале не очень яркий. Рука юноши лежит на эфесе меча так естественно, словно оружие является частью его тела.
– Лорд Пиффи, – представила его леди Лисси, когда юноша остановился в двух шагах от них. – Мой кузен и доверенное лицо моего отца.
– Кузина, безмерно рад видеть вас. – Лорд Пиффи изящно поклонился. Он повернулся к Фарри. – А вы – лорд Дормайл, насколько я понимаю? Рад нашему знакомству. – Фарри заметил, что леди Лисси удостоилась гораздо более глубокого поклона, чем он сам.
– Я тоже рад. – Он поклонился в ответ. – Но Совет еще не признал меня лордом Дормайлом. Есть еще мой брат…
– О, я наслышан, – улыбнулся лорд Пиффи.
– Думаю, это все формальности. – Леди Лисси улыбнулась Фарри. Однако следующие ее слова были обращены к лорду Пмффи: – Думаю, в ближайшее время Совет примет верное решение.
– Я в этом не сомневаюсь. Кстати, хочу вас обрадовать, леди Лисси. Благородный лорд Рафокс намерен лично принять участие в следующем заседании Совета.
– Отец… – Леди Лисси запнулась, но тут же продолжила прежним тоном: – Это означает, что отец в ближайшие дни прибудет в Тройной город?
– Если быть точным, то завтра. – Лорд Пиффи снова посмотрел на Фарри. – Кроме участия в Совете, у него есть и другие дела здесь. Ведь, как я слышал, милорд Фарри намерен стать вашим супругом. Кстати, ваш брат, лорд Каст, тоже приедет.
Сказать, что Фарри был удивлен, – значит ничего не сказать. Ведь он совсем недавно и без свидетелей сделал предложение леди Лисси. Кроме того, они никого не ставили в известность о том, что девушка приняла это предложение. Зато леди Лисси, казалось, совсем не была удивлена. Она лишь вздохнула, а чувства, промелькнувшие на ее лице при словах лорда Пиффи, исчезли в мгновение ока. Фарри показалось, что девушка несколько раздосадована известием.
– В таком случае я вынуждена оставить вас, милорды. Если отец прибудет завтра, то мне необходимо организовать достойный прием. – Едва наметив реверанс, девушка выпустила руку Фарри и неспешно удалилась.
– Она прекрасна, не правда ли? – Лорд Пиффи проводил взглядом леди Лисси. – Не буду скрывать, что завидую вам, лорд Дормайл.
Фарри вздохнул. Сколько раз за сегодняшний вечер его называли лордом Дормайлом, и сколько раз он поправлял собеседников, указывая на то, что Совет еще не признал за ним право на титул, что у него есть брат… Похоже, никого это не интересовало. Все его замечания попросту пропускались мимо ушей либо вызывали легкое недоумение – не больше.