Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 - Тим Волков
Стоя на улице перед закусочной, я наблюдал, как на экране телефона появляются сообщения и комментарии от тех, кто никогда бы не поверил, что в какой-то момент обычная забегаловка станет символом чего-то большего. Люди видели меня, Хироки и его оператора, видели наш бой, и осознание, что правда наконец прорвалась, постепенно проникало в моё сознание.
Сквозь шум сообщений, звонков, и поздравлений, я вдруг понял: все, что мы прошли, было не напрасным. Каждая бессонная ночь, каждая тревожная минута, когда казалось, что опасность повсюду — всё это оказалось вложением, за которое теперь стоял результат.
Я ощущал, как ко мне приходит чувство, к которому не был готов: удовлетворение. Мы сделали это.
Но шумиха сопровождалась еще кое-чем.
Кадры с выставки, где я пытался помочь оператору, оказались на первых полосах. Момент, когда я останавливал кровь, когда звал на помощь, когда не отходил от него ни на шаг, казалось, разошёлся по всем экранам. Я не стремился стать героем. В тот момент просто пытался спасти жизнь, делать то, что, по правде, мог бы сделать любой.
Телефон буквально не умолкал, комментарии и поздравления сыпались от знакомых и незнакомых людей, от сотрудников «Спрута» и от самых обычных жителей города, которые раньше могли даже не слышать моего имени. Сообщения со словами благодарности и поддержки приходили даже от тех, кто не был знаком ни со мной, ни с историей «Спящей Собаки». Я не думал, что всё, что произошло в ту ночь, могло бы получить такой резонанс.
Старик Хаяси подошёл ко мне медленно, будто бы собирался с мыслями, прежде чем заговорить. Я заметил, как его плечи чуть поникли, как руки слегка дрожали, когда он поднял взгляд и встретился со мной глазами.
— Кенджи-сан, — сказал он тихо, но голос звучал твёрдо. — Я не знаю, что бы мы делали без тебя. Сначала я думал, что твоё появление в «Спящей Собаке» ничему не поможет. Думал, закусочная обречена. Но ты оказался надёжным человеком. Спасибо тебе… за всё.
Хаяси замолчал, явно подыскивая слова, которые передали бы, как много для него значили недавние события. Я видел, как тяжело ему произносить слова благодарности. Слышать такое от него было непривычно — обычно он избегал проявлять чувства. Но в этот момент всё выглядело иначе.
— Мне просто нужно было сделать то, что было правильно, Хаяси-сан, — ответил я, кивая ему в ответ. — И я рад, что всё закончилось хорошо… для всех нас.
Он лишь усмехнулся и взглянул на меня с какой-то смесью гордости и уважения.
— В наше время, Кенджи, далеко не каждый пошёл бы на такие риски ради обычного места, как эта закусочная. Ради людей, которых едва знает. Ты… поступил как настоящий человек чести.
— Хаяси-сан, ты главное не потеряй «Спящую Собаку» вновь. Забудь про азартные игры.
— Уж я то в этом ему помогу! — усмехнулась Момо, подходя к нам ближе.
— А что, если нам устроить вечеринку? — предложила вдруг Акико.
— А что, идея неплохая! — оживилась Момо.
Но отметить сегодняшнее торжество мне было не суждено.
Мой телефон зазвонил, как только я отошел от Хаяси. Взглянув на экран, увидел имя Ичиро. Я прижал телефон к уху, но прежде, чем успел поздороваться, услышал его сбивчивый, взволнованный голос.
— Кенджи, слушай. Ты должен выехать в Токио прямо сейчас, — произнёс он.
Я нахмурился, чувствуя, как напряжение начинает сжимать меня изнутри.
— В Токио? Прямо сейчас? — спросил я, хотя ответ был очевиден. Я был сбит тревожным голосом парня.
— Да, в офис «Спрут».
— Подожди, мы ведь в карантине, — возразил я. — Я никуда не смогу выехать — меня просто не выпустят.
— Я уже всё устроил. Тебя пропустят, — он говорил быстро, и в его голосе слышался стальной оттенок. Казалось, он не собирался тратить время на объяснения, только на убедительные команды. — Договорился кое с чем, Волк помог выйти на нужных людей. В общем, мы заплатили кое-кому. Тебя выпустят.
— Это незаконно! — вырвалось у меня, и я осознал, насколько неправильно мне всё это казалось. После всего, что случилось за последние недели, я не хотел идти на риск ради поездки в офис. Но что-то в интонации Ичиро заставило меня насторожиться.
С другой стороны линии повисло напряжённое молчание, как будто он колебался, но затем он наконец сказал:
— Другого выбора нет.
Я напрягся, прижав телефон к уху крепче. Ситуация с каждым мгновением казалась всё более непонятной и тревожной.
— Что произошло, Ичиро? — спросил я, стараясь сдержать собственное нетерпение и успокоить голову, которая уже начала выстраивать худшие сценарии. — Раз ты организовываешь такой выезд? Что-то ведь случилось?
После паузы, которая длилась дольше, чем мне хотелось, Ичиро ответил тихо, как будто сам не хотел верить в свои слова.
— Случилось. Господину Ямато плохо.
Эти слова эхом прозвучали в моей голове, заставляя осознать серьезность ситуации. Ямато, глава корпорации, пусть и бывший, человек, чьё влияние ощущалось по всей компании, находился в плохом состоянии. Но интуиция подсказывала мне, что это не просто обычная болезнь.
— Насколько?
— Совсем плохо, Кенджи.
Эти два слова заставили меня мгновенно забыть обо всём — о карантине, о закусочной, о происходящем вокруг. Если Ичиро был настолько встревожен, значит, дело и вправду обстояло серьёзнее, чем я мог предположить.
— Хорошо, я еду, — сказал я, коротко кивнув, словно Ичиро мог это увидеть. В этот момент все мои сомнения ушли — был только долг и необходимость сделать всё возможное.
— Спасибо, Кенджи, — ответил Ичиро, и я уловил облегчение в его голосе, будто моя