Камни острова Эстфер (СИ) - Александр Олегович Анин
— Спасибо, что не отказались от меня, эр Йор. — проговорила она, вытирая дорожки слёз.
Читать нотации, осуждать или что-то говорить Астер не стал, рассчитывая, что все нужные выводы баронесса уже сделала.
На успокоиться и привести себя в порядок у девушки ушло с час. Вернувшись в новом наряде, она молча снова поцеловала Астера в щёку и кивнула, давая понять, что готова к новому переходу.
Глава 15
В этот раз они оказались среди группы туристов в том самом разрушенном замке с табличками на незнакомом языке. Их появление было воспринято спокойно, как будто с такими переходами все имеют дело постоянно и пользуются ими как общественным транспортом. Осмотревшись, они поняли, что языковая среда здесь иная и, несмотря на свободную атмосферу, вернулись обратно на курган.
— Оставим на крайний вариант? — спросила девушка.
— Согласен. Впрочем, группа туристов могла быть приезжими, а с местным населением мы не беседовали.
— Вернёмся?
— Позже.
* * *
Новое кольцо вынесло их на улицу. Рядом горел автомобиль, были слышны ружейные выстрелы, и в воздухе пахло смертью. Тем не менее, они не сговариваясь вбежали в выбитую дверь какого-то магазинчика, хозяин которого рассматривал неподвижным взглядом что-то на потолке. Осмотрев ассортимент, Астер направился к вешалкам с одеждой, а баронесса к столовым приборам. Первая пуля влетела в стекло буквально через пару минут, заставив путешественников пригнуться и поспешить навстречу друг другу. Они вывалились обратно на курган, когда в магазин вламывались следующие «покупатели».
— Вы всё успели? — спросил Астер.
— Кружки, ложки, тарелки, немного шоколада и пара видов крупы. Мы можем сготовить что-нибудь на обед. А как у вас?
— Прибарахлился. — одним словом обозначил майор вынужденную мародёрку.
— Это хорошо, а то камуфляж сильно заметен.
— Сказала девушка, от которой не могут оторвать взгляда все заметившие её мужчины.
— Кроме вас.
— Ну, я вроде как женат.
— Только вроде как. Навряд ли мы вернёмся туда, где вы сможете снова быть вместе с Элен.
— И тем не менее, у нас ещё есть шанс.
— Вы нравитесь мне, Астер! Особенно своей преданностью. Доставайте уже новое кольцо!
— Может мне лучше переодеться?
— Да, конечно. Я отвернусь.
* * *
Наскоро помывшись с помощью перстня, он переоделся в чистую гражданскую одежду, спрятав игольник просто под ремень и накрывая его сверху курткой. Быстро его так не достать, но в энергетической защите он был уверен, ведь именно она спасла его в том самом первом бою, когда он ещё был младшим лейтенантом егерей. В общем, в случае чего игольник он достать успеет.
Оценив его одеяние, Констанция тоже сменила наряд на более простой и снова прижалась к нему всем телом, давая возможность одеть на палец новое кольцо.
* * *
Они вынырнули в каком-то заставленном старыми бочками тупике, и Констанция снова воспользовалась мечом, чтоб проложить им дорогу. Правда, не сориентировавшись, пару раз доходила до стен, но третий проход был удачным, и они оказались на улице.
Здесь явно был вечер, и вдоль улицы горели газовые фонари и, цокая копытами, вдалеке мелькнул экипаж. С соседнего переулка доносилась песня о любви к прекрасной даме в исполнении подпитого воздыхателя. Вокальные способности исполнителя были явно оценены, поскольку песня прервалась, и на улице показался убегающий парень, бурчащий себе под нос:
— Вот дура, к ней со всей душой, а она — магией…
Констанция, глядя на неудачника, поспешила взять Астера под локоть, показывая редким прохожим, что она не сама по себе, а занята.
— Куда пойдём? — спросила девушка, полностью отдавая инициативу мужчине.
— Да все равно. У нас вроде пока разведка.
— Речевая среда совпадает, но вот то, что даже простолюдины владеют магией, настораживает.
— Вы думаете, бриллианты не справятся с защитой? — поинтересовался майор.
— Зависит от мощности воздействия. К сожалению, они не панацея, а у меня их откровенно мало.
— У меня тоже только один в ладанке.
— Ой! Я чуть каблук не сломала. Брусчатка тут явно укладывалась сапожниками. Астер, у вас есть ещё кошачий глаз?
— Есть.
— Подарите?
— Конечно. Вам сейчас?
— Да, желательно. Сапожки жалко…
Найдя нужное колечко, майор передал его девушке, которая поспешила им воспользоваться.
— Ну вот, совсем другое дело. Конечно, не как днём, но всё же уже не слепая. — прокомментировала свой апгрейд баронесса, и снова завладела его рукой. — Пойдёмте на улицу с фонарями, а то в этих проулках запах как в отхожем месте. — скривила она носик.
Прибавив шаг, они вышли на освещённый проспект. Здесь явно были более богатые дома, и две широкие дороги были разделены аллеей с деревьями и цветами. По другой стороне улицы прошёл парный патруль служителей порядка, которые козырнули прогуливающейся паре.
На перекрёстке дорог стояла круглая тумба с афишами, которая пестрила разноцветными листками с дополняющими текст иллюзиями в виде коротких фрагментов представлений.
— Опера, цирк, театр. Киноафиш ещё нет. — сориентировавшись, проговорила баронесса.
— А красиво. — заставляя оторвать свой взгляд от иллюзий, ответил майор.
— Пойдёмте дальше? — предложила Констанция.
Отвечать необходимости не было, и они перешли дорогу. Пройдя пару кварталов, вышли на улицу, пестрящую деревянными вывесками. В некоторых окнах ещё горел свет, но в витринах красовалась табличка «ЗАКРЫТО», а из лавки с табличкой «Свежие булки» до сих пор одуряюще пахло.
— Зайдём? — спросила девушка, явно соскучившаяся по свежей выпечке.
— Только…
— Конечно, если откажут, то никто не пострадает. — заверила девушка.
Дзынькнул колокольчик, оповещая продавца о новом покупателе, и дородная тётка в белом переднике, стоящая у прилавка, бухнулась на колени.
— Ваша светлость… Рады, очень рады!
— Встань! — властным голосом проговорила баронесса, совершенно не собираясь отказываться от выпечки только из-за того, что её с кем-то спутали.
— Да, да, конечно, ваша светлость. Чего изволите? — протирая полотенцем руки, проговорила женщина-продавец.
— Есть, чем меня удивить?
— Сдоба с мёдом и маком. Во рту тает, хоть и не из печей кондитеров Соргинцевых.
— Заверни четыре.
— Слушаюсь.
Булки были большими, что с трудом влезали в бумажные пакеты. Запах от них и вправду был одуряющим.
— Рассчитайся. — проговорила баронесса и, обозначив поклон, Астер достал из кармана пару серебряных монет.
— В банке обменять не успели, примете?
— Конечно, конечно, сгребла торговка серебро и выдала сдачей горсть медных монет.
— Благодарю, — подхватывая мелочь и пакеты, проговорил майор.
Выйдя на улицу, он посмотрел на спутницу.
— Думаю, что деньги в банке нам поменяют охотно, но и проблемы могут возникнуть. Хотя, если прийти в лучшем наряде к главе правопорядка и попросить неофициально выдать документы на незнатную особу, то нам не откажут. Просто потом нужно будет затеряться.
— Предлагаю не спешить. Обменяв деньги,