Оруженосец - Станислав Кежун
— Как вы смеете пытаться унизить мою власть? — едко спросил мужчина. — Мальчишка! Пиздуй к мамочке под подол и хнычь, пока я не высек тебя за попирание законов. А до той поры — освободи Розу… Её ещё надо «зарегистрировать»…
— Нет, я не понимаю, он реально бессмертный, или просто идиот? — спросил у меня Фарет, выйдя вперёд. — Дяденька, вам же сказали, что на сию даму — законы вашего города не действуют.
— А шеф с тобой не говорит, юнец, — резко произнёс мужчина, стоящий рядом с Вальдо. — Он защищает честь дамы…
— Я устал, — сообщил, перебив мужчину. — Давайте сделаем так, — обнажил меч. — Я вас быстренько всех перебью и этим всё кончится.
— Митриловое оружие? — возбудился Вальдо. — Согласно одному из законов — любое митриловое оружие необходимо сдать правителю Свободного Града Гонт-таун!
— У меня есть идейка получше, — я наставил на него меч. — Я сдам ему твои яйца, отрубленные этим мечом, Вальдо.
— Ты многое о себе мнишь, мальчишка, — Вальдо достал свою дубину. Она была сделана из какого-то мощного дерева и окольцована сталью, особенно навершие. — Я раскрою тебе череп за попрание законов…
— Что здесь, блядь, происходит? — донёсся холодный голос. Говоривший был аловолосым мужчиной с синими глазами. Эккер Керед. — Люцион Гранд, — он посмотрел на меня. — Неужели нельзя не доводить до стычек с местными, хотя бы один день? — за спиной мужчины показалась стража дома Керед. Бандиты, точнее люди Вальдо с опаской косились на доспешенных воинов.
— Видят предки, я не виноват, сир Эккер, — поспешил оправдаться. — Это ничтожество потребовало от меня отправить ему в постель мою служанку и отдать митриловый меч.
— Ваш человек взял в рабство женщину и ребёнка, — произнёс Вальдо.
— Заткнись, — грубо ответил Эккер, — эта женщина его личная слуга. А ребёнок и вовсе не раб, а ученик — Мыцарь Блэкмон, переданный ему на воспитание Благородным Домом Блэкмон. Послушай меня внимательно, червь, — Эккер приблизился к Вальдо. — Ты своей выходкой позоришь своего повелителя. Ежели не спрячешь палицу и продолжишь пиздеть — клянусь всеми своими предками — я сам срублю тебе башку и повелю на твоей могиле написать по четверостишью на каждую букву в твоём имени, в каждом из которых будет описана твоя глупость. И не думай, что твой повелитель вступиться за тебя. Точнее он может вступиться… Но задай себе вопрос — разве тебе не будет всё равно?
Вальдо сглотнул и отступил.
— Отпусти их, — приказал я. Вопреки приказу — стражники, что держали Розу и Мыцаря не спешили этого делать. И если Роза всё больше гаденько ухмылялась и понимала, что ситуация вот-вот разрешится, то вот Мыцарь перенервничал и, взяв руку держащего его стража, так сжал, что послышался хруст сломанной кости. Стражник заорал, поднеся кисть к глазам. — Да, кстати, забыл предупредить. Мыцарь — сверхсильный мальчик. Говорят, его сила равна сотни взрослых воинов.
— Пекло тебя забери, — занервничал Вальдо. — Я это так не оставлю, — он вернул свою палицу на место. — Гонт об этом узнает.
— Ну и хорошо, — улыбнулся Эккер, — я дам ему пару советов о подборе доверенных лиц. А теперь исчезни ты и твои люди! — махнул красноволосый рукой. И стража действительно засобиралась… Роза, когда её отпустили, меня обняла, а вот Мыцарь…
— Эммм, может Гарета обнимешь? — спросил я у парня. — Иди, поздоровайся с Гаретом Рентилем.
— Стой, Люцион, за что ты со мной так? Ыыыыыы! — ого, у Гарета что-то хрустнуло.
— Благодарю, сир Эккер, — поклонился я мужчине. — Ежели бы не вы, — вложил меч в ножны, — быть драке.
— Оставь, — взмахнул рукой мужчина, — эти ничтожества всегда найдут к чему прикопаться. Такова уж чернь бесчестная. В отличие от черни честной, пытающейся проделать путь к небесам по правильным трактам, сии люди — никогда не будут честны, отсюда и эти события. Но всё же, Люцион. Драка-дракой, но прошу тебя приберечь силы на настоящих врагов… И насчёт Гонта не волнуйся. Если он придёт к тебе — направь ко мне. Впрочем, скорее всего он придёт ко мне. А сейчас отдыхай… Ты и твои люди — должны быть готовы к бою.
* * *
— И что мне с этим делать? — озадаченно спросил я, глядя на голову Вальдо, что мне преподнесли на следующее утро люди Гонта. — Я принимаю извинения вашего повелителя, но я не знаю что мне с этим делать… Закопайте её что-ли.
Выглядело это премерзко. А выслушивать ещё и десятиминутные пояснения о том, как «мессир Гонт сожалеет о своеволии своего глупого лейтенанта и, безусловно, сожалеет обо всём»…
— То есть вы не хотите её с собой забирать? — удивлённо спросил мужчина.
— А что мне с ней делать?
— Вальдо оскорбил вас, — пояснил мужчина. — И для того, чтобы закрепить свою победу и устрашить врагов — можно было бы насадить голову Вальдо на пику, во славу Бога Вальдатиона, — это их бог войны, — и показывать всем врагам… Таково моё мнение, как бывшего жреца в Храме. Хотя Вальдо не сказать, чтобы был знаменит в нашей стране, дабы его голова кого-то устрашала.
— Ну вот, — я встал из-за стола, аппетит мне безбожно испортили. Еда тут и так была не лучшей, а теперь ещё и отрубленную голову пронаблюдал. — Вы и сами ответили на свой вопрос. Мне эта головёшка ни к чему. Как я уже говорил, я принимаю извинения вашего повелителя, славного Гонта «Барда», но голова Вальдо мне ни к чему.
— Уверяю вас, — бывший жрец встал, — мой повелитель высоко оценит ваши слова, — он передал голову на сторону, другому человеку. — Раз это всё, то мы позволим себе покинуть вас. Другие дела требуют внимание Стражи Вольного Города.
— Как вам будет угодно, — отмахнулся я.
Покидали мы этот город уже на следующий день. Разведка донесла то, что Майс Рульнис-таки разделил свои войска на две группы. Самолично Майс, по слухам, отправился на север, за королём. В нашу же сторону отправили группу из пятидесяти тысяч мечей. Последнее мы узнали позже… И вроде бы —