Элегия войны - Михаил Злобин
— Да, — прикрыл веки гран Иземдор.
— Мне тогда очень хотелось выделиться и блеснуть удалью перед семьей, — признался Нордан. — Я оторвался от всей охотничьей свиты и погнался за ланью. Не стану отрицать, что в ту пору мне в равной степени недоставало ни умения, ни разумности. А потому уж сам не скажу, я ли направил скакуна по той злосчастной звериной тропе, или же он понёс меня. Но все мы знаем, к чему это привело…
— Твой конь сломал ногу, и ты сверзился наземь, — закончил за племянника глава.
— Да, и пока я валялся в беспамятстве, запах крови привлек волков. Я очнулся ровно в тот момент, когда голодное зверьё уже покусывало меня за запястья. Конечно, я перепугался. Вскочил, хотя в голове всё плыло и кружилось. Закричал, замахал руками, отгоняя животных. И знаете, дядя, они действительно испугались громкого шума. Все, кроме одного. Тот волчара был, пожалуй, раза в полтора крупнее остальных. Наверное, вожак. Он смотрел на меня именно как на добычу. Я находился полностью в его власти, и лесной хищник прекрасно это понимал. В его глазах не было злобы, страха или опаски. Он совершенно спокойно примерялся, подыскивая, куда бы половчее вонзить свои клыки. И вам я могу признаться, дядя, что нор Адамастро глядел на меня ровно так же. Теми же самыми звериными очами. Для него убийство столь же естественно, как и для лесного волка. Он очень опасный человек. И с вашего позволения, я бы не хотел больше с ним никогда встречаться.
— И всё же Ризант довольно отходчив и милосерден, — возразил Инриан. — Он помиловал свою мачеху и брата, которые пытались лишить его власти и наследства в семье.
— Уж простите, мой экселенс, но нор Адамастро может быть каким угодно, но только не милосердным! — категорично рубанул ладонью воздух Нордан.
— Как бы ты сам его охарактеризовал? — продолжал допытываться глава.
— Как хладнокровного, жестокого и бездушного человека, — ни на мгновение не задумался племянник.
— Иными словами, как того, кто в теории вполне может быть причастным к событиям Кровавого Восхождения?
— Вы совершенно правы, дядя. Ручаюсь, у Ризанта при этом не дрогнул бы ни единый мускул, — подтвердил парень выводы главы.
— Что ж, спасибо тебе, Нордан. Ты снова очень помог. Теперь личность нор Адамастро стала для меня чуточку понятней. Надеюсь, Вайола своими усилиями дополнит складывающуюся картину и окончательно прольёт свет на эту темную лошадку. Можешь пока умыться и переодеться. Жду тебя в главном зале к началу торжества.
* * *
К моему удивлению, небольшая стычка с Норданом гран Иземдор не имела для меня вообще никаких последствий. Ни гости, ни хозяева поместья мне не выказали ни единой претензии. Скорее, напротив, невербально демонстрировали поддержку и одобрение. Видимо, родич экселенса Инриана был тем еще фруктом, а потому недоброжелателей имел изрядно.
Сам гран Иземдор сделал вид, будто ничего не произошло. Когда он вновь появился в общей зале вместе с именинником, то ни словом ни жестом не упоминал о случившемся.
— Господин нор Адамастро, позвольте представить вам моего наследника и виновника сегодняшнего торжества, — патетично провозгласил глава, подходя ко мне в сопровождении худощавого нескладного подростка.
— Ниас гран Иземдор, к вашим услугам! — самостоятельно назвался юноша, высокомерно кивнув.
— Безмерно рад знакомству, — сухо отозвался я.
Невзирая на то, что мальчишка явно подражал отцу, старался держаться гордо и претенциозно, по его лицу было заметно, что встреча со мной ему страсть как интересна. По сути, парнишке исполнилось всего двенадцать, и он оставался ребёнком. А этот самый ребенок мечтал наплевать на все условности и приличия, да послушать захватывающие истории о приключениях дважды выжившего героя Патриархии. То есть, о моих.
— Экселенс нор Адамастро, а правду говорят, что вы два года жили в подземелье кьерров, а потом при побеге уничтожили весь их улей? — не смог совладать с подростковым любопытством Ниас.
— Нет, неправда, — хмыкнул я.
— А… вот оно что… — потух взгляд у юнца.
— Я провел в плену около полугода. И спалил не целый улей, а только инкубаторий, в котором абиссалийцы взращивали тварей из тел моих павших сослуживцев.
— О-о-о… наверное, это было очень захватывающе! — оживился сын Инриана.
— Скорее утомительно и нервно. Особенно после того, как шаксатор ужалил меня в спину.
— А шаксатор, это… — начал было подросток, но тут вмешался его отец.
— Ниас, не следует так докучать гостю! — одернул он паренька. — Что я тебе всегда на этот счет говорил?
— Кхм… да, простите, господин нор Адамастро, — смутился мальчишка и немного покраснел.
— Ерунда, молодой человек, — покровительственно отмахнулся я. — Если захотите, обращайтесь ко мне в любое время. У меня найдется, что вам поведать.
— Обязательно, экселенс Ризант! Спасибо! — просиял юноша.
Гран Иземдор повел мальца дальше по залу, обходя по очереди всех дворян. А я снова оказался предоставлен самому себе. Постоянно одёргивал себя, но нет-нет, да начинал рыскать взглядом по залу, высматривая точёную фигурку Вайолы. Но вместо обольстительной красавицы мне постоянно попадалась на глаза чета Мисхейв и их сторонники. Они кружили вокруг меня словно коршуны. Так и выискивали момент, чтобы завлечь на приватный разговор. Уверен, их, как и всех остальных, волновали события Кровавого Восхождения. Но откровенничать с кем бы то ни было на эту тему в мои намерения не входило. Даже с ними.
— Экселенс, вы уделите мне каплю вашего времени? — устав бегать за мной, Адилин Мисхейв вторгся в мою праздную беседу с какой-то дамочкой, имя которой я даже не запомнил.
Сам по себе сей диалог не нёс никакой смысловой нагрузки. Обычная болтовня обо всём и ни о чём. Но это не значило, что нас можно вот так невежливо прерывать!
— Господин Адилин, ну что вы? Разве совесть позволит вам отнять меня у этой обворожительной миларии⁈ — нарочно уколол я аристократа.
Девица, услышав комплимент, сразу же заулыбалась и спряталась за опахалом веера. А вот Мисхейв немного растерялся. Ну а ты как хотел, уважаемый? Дерзость за дерзость, получи и распишись!
— Я… э-эм… прошу меня извинить, но это важно… — сбивчиво пробормотал мужчина.
— А я пока составлю компанию вашей собеседнице! — вынырнул как чёртик из табакерки Фенир Мисхейв, спасая главу своей фамилии. — Милария, а вы знаете, как мы укрывались от проливных дождей на западном фронте? Когда вода падает с неба таким потоком, что не видно пальцев вытянутой руки…
Настойчиво прихватив дамочку под локоток, дворянин