Торговцы временем. Книга 1 - Алекс Крэйтон
- Добро пожаловать, домой сынок!- с чувством сказал Мерлоу. Ты не поверишь, как мы тут все перенервничали из-за вас. Что там случилось?
- Сэр, при возвращение с "Титаника" произошла непредвиденная ситуация какая задержала запланированную переброску назад, что-то повредило модуль переброски хронометра и он перестал нормально работать, кидая нас в разные эпохи.- Ответил Фоули.
- Мы уже были готовы принять вас, но в какой-то момент вместо вас из пространства прилетело ЭТО—один из техников держал в руках часть корабельной заклёпки похожую на большой гвоздь с овальной шляпкой. - Она со скоростью пули прошила обшивку барьера, где сидели мы и попала в системный блок управления компьютера отвечающего за работу машины времени. Произошло короткое замыкание и система встала.
Фоули показал свой хронометр и трещину в нём. Техник осмотрел его и выдвинул версию, что заклёпка с корабля вылетевшая из его обшивки во время крушения, ударилась в экран и в момент перемещения срикошетив вместо них попала сюда на одну десятую секунды раньше чем они, повредив при этом модуль перемещения во времени в хронометре. Из-за этого техники не могли сразу принудительно вернуть путешественников назад в своё время. Хронометр Алекса из-за поломки начал выдавать неточную информацию в результате чего они начали прыжки по эпохам без контроля от внешнего компьютера. Техникам понадобилось 12 часов, чтобы устранить неполадки в системе. Сканируя пространство им удалось засечь их сигнал от хронометра и принудительно вернуть их в своё время.
Пока им рассказывали про все эти тонкости к ним подошёл отец Линды и высокомерно заявил:
- Господин Мерлоу! Я вынужден вам сообщить, что подам в суд на вас и вашу компанию за то, что моя дочь подверглась опасности.—Мерлоу круто обернулся к нему на каблуках и лисья грустная улыбка озарила его лицо:
- Мистер Томсон, я и моя компания приносят вам и вашей очаровательной дочери свои глубочайшие извинения за этот случай. Мы компенсируем вам стоимость сертификата и на выбор предлагаем, совершенно бесплатно вам и вашей семье совершить новую поездку в любую эпоху.
- Вы смеётесь надо мной?!- Томсон аж подпрыгнул- После того, как вы чуть не угробили мою дочь, ещё смеете предлагать мне бесплатно путешествие в эпоху, где я могу остаться навсегда из-за технической ошибки ваших олухов?! Я сделаю всё, чтобы ваша компания больше никогда не смогла работать! Лицо Мерлоу стало торжественно печальным, он сложил лодочкой перед собой руки и ответил:
- Господин Томсон, вы конечно же можете засудить нашу фирму за этот непредвиденный казус. Но разве такое яркое приключение со счастливым концом не является лучшей наградой для вашей дочери? Что по сути наша жизнь?- Череда событий без особых изменений. А ваша дочь смогла почувствовать вкус жизни, увидеть то что не каждому удавалось. К тому же она жива и здорова....- Он повернулся к Линде.
- Мисс Томсон, вы то же считаете, что нас нужно засудить за этот форс-мажор с вами?! Скажите, вы имеете претензии к вашему гиду мистеру Фоули?
Линда с лёгкой улыбкой взглянула на Алекса и ответила:
- Нет, к мистеру Фоули я не имею никаких претензий. Он на протяжении всего времени вёл себя достойно и даже несколько раз спас мне жизнь. Благодаря его выдержке и смелости я ни на минуту не сомневалась в скором возвращение назад. А что касается всего остального...- Она перевела взгляд на покрасневшего от злости отца- Что касается путешествия, то у меня также нет никаких претензий к данной компании. Я как будущий историк сумела увидеть и оценить масштаб трагедии произошедшей на "Титанике", пусть ненадолго но ощутить дыхание других эпох... Это событие с заклёпкой наоборот помогло мне, а не навредило. Так что папа ты не будешь ни на кого подавать в суд и требовать каких-то компенсаций. Томсон сразу как-то сдулся. Было видно, что дочка имеет на него большое влияние и спорить с ней он не хотел. К тому же подошла его жена взяла его под руку и глядя ему в глаза произнесла тихо:
- Дорогой, главное наша девочка жива и здорова. Всё остальное уже не так важно. Мистер Томсон недовольно мотнул головой и чтобы не уронить остатки достоинства строго глядя на Мерлоу гаркнул:
— И тем не менее я с вас стребую, компенсация за сертификат и новое путешествие для нас всех.—Мерлоу расцвёл от удовольствия, что так дёшево удалось выйти из этой ситуации и клятвенно заверил, что компенсация уже переведена на его счёт( и даже кое какой бонус) и он с семьёй в любое удобное время сможет за счёт фирмы посетить любую эпоху. Томсон удовлетворённо кивнул. Линда ушла переодеваться, техники разбрелись по своим местам. Мерлоу в знак примирения открыл коллекционный коньяк из личных запасов и угостил им чету Томсонов. Алекс чувствовал себя ужасно уставшим. Слишком много событий, ему явно нужен отдых. Переодевшись он вышел в холл и передал Линде записи их путешествия.
- Думаю это приключение станет бестселлером для вас, мисс Томсон- подмигнул он ей и чуть больше чем надо задержал её руку в своей руке, глядя ей в глаза. Девушка улыбнулась ему в ответ и спрятала запись в сумочку. Томсон с женой пошли к выходу, Линда шла сзади. Мерлоу подошёл к Алексу и задумчиво глядя в спину удалявшихся Томсонов сказал:
- Алекс, мне нужен ваш подробный отчёт, что произошло, как всё было.—Алекс уныло кивнул и думал о том, что ему скорее всего ничего не светит с такой девушкой, у которой такие влиятельные родители. Уже в дверях Линда неожиданно обернулась.
- Мистер Фоули, ваше предложение угостить меня чашкой кофе в силе?—Алекс счастливо усмехнувшись кивнул. Она достала из сумочки пластиковую визитку и щелчком отправила ему. Он на лету поймал её и посмотрел. На ней были вытеснен номер её видеофона.
* *