Гарри Поттер и Истинная Магия - Avadhuta
— Думаю, автор этой ловушки предполагала, что волшебник будет бродить по залу в полной тьме, страшась зажечь хотя бы спичку. Подобное поведение является естественным для первой касты, а в совокупности с использованием растений, можно сделать вывод, что хищную растительность выращивала профессор Спраут — декан Хаффлпафа.
— Понятно. А тут что?
Поттер с удивлением уставился на зал, заполненный мелкими летающими существами. И нет, это были не ключи. Это были гигантские осы, которые держали в лапах ключи различных конфигураций. А ещё, у этих ос были просто гигантские жала, обещающие ужасные муки тем, кто посмеет потревожить их. В дальнем углу помещения была видна стойка с десятком волшебных мётел.
— Летающие ключи? — Удивилась Гермиона. — Эти осы выглядят опасными.
— А эту ловушку кто делал? — Поинтересовался у меня Гарри.
— Думаю, Флитвик.
— А, тогда понятно. — Кивнул Поттер и сразу направился к двери, не обращая внимания на ключи и их переносчиков. — Я знаю, как эта задачка решается.
— Правда? И как? — Удивилась Заучка.
— Сила есть — ума не надо! — С этими словами… Поттер вывернул запертую дверь из стены вместе с косяком и отбросил её в сторону. — Декан Равенкло часто пытается найти хитрое решение там, где никаких хитростей в принципе не требуется. Идём.
Гермиона на такое пренебрежение знаниями подошла к стене и начала биться об неё головой.
— Привыкай. — Сочувственно бросил я ей. — Вам ещё шесть лет вместе учиться.
— Ох, не напоминай. Учишь его, учишь… Ладно, идём. Чего уж теперь.
Бросив извиняющийся взгляд на ос, мирно роящихся под потолком, Грейнджер последовала в следующий зал. Высказанная Поттером мысль о Флитвике явно была не его авторства. Он лишь повторял критику Мастера Ченга, который сам был сторонником простых и изящных решений, вроде удара кулаком в лоб.
— Магические шахматы? — Удивился Гарри, когда мы преодолели короткий коридор и вышли в следующее помещение. Он подошёл к игровой доске, и ферзь белых развернулся к нему лицом. — Чего этой фигуре от меня надо? Смотрит как Малфой на Квиррелла.
Ферзь и вправду скорчил высокомерную физиономию, посматривая на нас с высоты своего положения. Гарри сделал ещё шаг вперёд, и фигура замахнулась огромной палицей.
— Ну, этого следовало ожидать. — Вздохнула Гермиона, наблюдая за тем, как Поттер громит и чёрных, и белых, объединившихся в одну команду против не в меру наглого игрока.
— Теперь я могу смело утверждать, что самая сильная фигура в шахматах — это Поттер. Бьёт все остальные фигуры и ходит как хочет.
Моя ученица истерически расхохоталась на это заявление.
Через пару минут шахматная партия закончилась с разгромным счётом «32:0». Последние жертвы Гарри уже не дробил кулаками, а показательно сжигал, оставляя от них только пепел и расплавленный металл.
— Если тут все испытания такие, то ваша помощь мне не понадобится. — Довольно нагло высказался Гарри, заходя в следующую дверь.
Стоило нам зайти в помещение, как впереди вспыхнул огонь. Весь зал запылал пламенем разных цветов, которое ещё и передвигалось с места на место по хитрой схеме. Рядом со входом стоял стол, на котором рядком расположились два десятка зелий и лежал лист бумаги. Гермиона тут же ринулась к столу и погрузилась в анализ документа.
— Тут сказано, что надо выпить правильное зелье, и тогда пламя определённого цвета не будет вас жечь. После этого надо будет…
— Вы там долго ещё? Пошли! — Прервал её рассуждения Поттер, после чего… шагнул прямо в пламя.
Естественно, огонь, даже волшебный, не мог навредить магу огня, который только что испепелил кучу големов из камня и стали.
— Но… а как же мы? — Расстроенно спросила Гермиона. — Мы же не обладаем твоей жароустойчивостью.
— Тогда оставайтесь здесь. Я камень сам заберу. — Хвастливо ухмыльнулся Гарри, после чего направился к двери прямо сквозь бушующее пламя. И будто этого ему было мало, он дополнительно окружил себя собственным магическим огнём.
Что-то Поттер наглеть начинает. Надо его на место поставить.
Я сосредоточился и посмотрел «третьим глазом» на волшебное пламя, наполняющее зал. И огонь, созданный заклинанием Снейпа, и огонь Гарри подчинялись законам мироздания, которые описывали, что же такое огонь, и каким он бывает. Я сосредоточился на этой «идее огня», а потом «отменил» её действие в пределах данной комнаты. Всё пламя тут же потухло, и даже магический огонь вокруг превозмогатора угас. Одновременно с воздействием магией, я щёлкнул пальцами, создавая эффект срабатывания хитрого трюка.
— Пошли. — Бросил я Гермионе.
Вдвоём мы прошли по залу и обошли застывшего Поттера, который всё тужился, пытаясь вызвать свой личный огонь там, где никакого огня не могло существовать в принципе.
— Ты долго там ещё? — Насмешливо бросил я отстающему, добравшись до двери. — Смотри, не перенапрягись.
Поттер посмотрел на меня взглядом обиженного щенка и побрёл вперёд, бормоча себе что-то под нос. То-то же! Стоило Гарри перешагнуть за порог, как огонь опять вспыхнул вокруг него, возвращая уверенность в своих силах. А впереди нас рёвом поприветствовали три горных тролля, вооружённых оружием. Один имел две стальные дубины, второй гигантский моргенштерн на цепи, а третий топор и цельнометаллический щит.
— Вот это я понимаю испытание. — Загорелся энтузиазмом превозмогатор. — Сейчас я им…
Но тут весь его энтузиазм угас, потому что я опять пафосно щёлкнул пальцами, и все три тролля рухнули на пол с раздробленными мозгами.
— Обойдёмся без кровопролития. — Брезгливо высказался я. — От них и так вонь идёт, а если их ещё на куски разорвать, то ты потом месяц дерьмом вонять будешь.
— Вонь? — Удивился Гарри.
После этого он догадался снять с себя заклинание головного пузыря и согнулся в неудержимом приступе рвоты.
— А ты думал, чем я вас тренировал использовать заклинание головного пузыря? Это была выжимка из подмышечного пота горного тролля. А тут их трое, и они сидели в замкнутом помещении больше полугода.
— Убейте меня… — Просипел Поттер в ответ.
— Не дождёшься. Вставай и иди превозмогай дальше. Для таких как ты, даже смерть не оправдание.
Через пару минут, полностью очистив желудок и кишечник, Гарри смог сосредоточиться достаточно, чтобы опять